- 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
------人物周刊.2009 Yang is the first person to translate Li Sao and nudge Shi Chi to the west; The Selected Work of Lu Xun translated by Yang has been the chief source of Foreign universities’ teaching research; A Dream of Red Mansions translated by Yang and Gladys presents a splendid sight across the west. 杨宪益是翻译《离骚》的第一人,是把《史记》推向西方的第一人;他翻译的《鲁迅选集》,是外国的高校教学研究通常采用的蓝本;与夫人合作翻译的《红楼梦》在欧美各大图书馆,他的译著整齐的排满书架,蔚为壮观。这位翻译家被大家称为--------- His translation work 经典译作Classics 《乐府》《诗经》《楚辞》《史记选》《资治通鉴》《唐诗》《宋词》 《长生殿》《关汉卿杂剧选》《打渔杀家》《白蛇传》《拉郎配》《秦香莲》 “熊猫丛书”系列Panda Series 中国古典文学经典 《聊斋志异》 《 西游记》《三国演义》《镜花缘》《儒林外史》 中国现当代文学作品 《鲁迅全集》《青春之歌》《红旗谱》《边城》《湘西散记》《白毛女》《刘三姐》《王贵与李香香》《红灯记》《沙家浜》《智取威虎山》《沉重的翅膀》 外国文学作品Foreign Literature 《荷马史诗》《罗兰之歌》《卖花女》《萧伯纳戏剧选》《地心游记》《圣女贞德》《古罗马戏剧选》 ☆ A Dream of Red Mansions《红楼梦》 ☆ Li Sao 《离骚》 ☆ Selected Works of Lu Xun 《鲁迅选集》 ☆ Song of the Lute Player 《琵琶行》 What’s his translation style? A Dream of Red Mansions《红楼梦》 Hawkes’ The Story of The StoneHis version is more vivid and full of more literariness. It has achieved the state of English maternal novel. However, Hawkes excessively yield to the foreigners’ reading habit.更具文学性和生动性,达到英文母体小说的境界,在英美世界拥有广泛影响力,但过分屈从英美读者的阅读习惯。 Yang’s A Dream of Red MansionsIt’s the most rigorous and close to the original. But it’s too meticulous to lack literariness.最为严谨,最为保真,最接近原貌,在中国内地拥有权威地位,但过于严谨、过于缜密,文艺性弱,影响了译著在海外的流行。注:翻译《红楼梦》不是杨宪益夫妇的主动选择,是分派的任务。 Li Sao《离骚》 ★when he studied in Oxford at the age of 24, just for fun, yang translated Li Sao on the basis of heroic couplet in one breath. ★Style: it is full of taunt(嘲讽) and overstatement(夸张). “我始终认为《离骚》是一首伪作,他的真正作者不是屈原,而是比他晚几个世纪的汉代淮南王刘安。既然原作者都是赝品,一坐就更可以天马行空了。” —Yang The comments from Hawkes: 这部离骚的译文,在精神与原作的相似程度,正如一只巧克力制成的复活节彩蛋和一只鸡蛋卷的相似程度一样。 Selected Works of Lu Xun 《鲁迅选集》 In a interview, yan
您可能关注的文档
- 大学语文-断魂枪.ppt
- 苏教版语文一上识字1一去二三里.ppt
- 大学语文我有一个梦想.ppt
- 苏教版语文二上《13.朱德的扁担》.ppt
- 关爱残疾人主题班会.ppt
- 苏轼词——典型的士大夫化的.ppt
- 关于近帮全国品牌运营峰会方案.ppt
- 大学语文第三讲:当代诗歌与生命意象.ppt
- 关键对话分享.ppt
- 苯妥因的制备-8组.ppt
- 聚焦2025年通用设备制造行业细分领域——工业传感器设备市场发展潜力研究报告.docx
- 农业种植产业链数字化转型对产量提升的潜力分析报告.docx
- 2025年乡村旅游产业链延伸:民俗文化体验中心项目投资回报分析.docx
- 超市新员工培训.pptx
- 低碳城市建设的智慧能源应用:2025年南京案例研究.docx
- 心理健康服务在社区层面的社区心理健康评估工具开发报告.docx
- 2025年农业物联网精准种植,农业信息化与农业产业链协同创新策略.docx
- 2025年乡村旅游品牌化运营中的民俗文化传承与传播研究报告.docx
- 2025年苹果智能硬件在深海探索市场的应用分析报告.docx
- 工业机器人产业技术路线图与产业发展战略研究报告.docx
最近下载
- 知识产权法智慧树知到期末考试答案章节答案2024年同济大学.docx VIP
- 临床医学教学模式创新与课堂互动设计.pptx
- 生猪屠宰兽医卫生检验人员理论考试题库资料及答案.pdf VIP
- 天津市静海区2024-2025学年高一下学期6月学生学业能力调研试题 地理试卷含答案.docx VIP
- 有限空间安全作业技术交底.docx VIP
- 消防设施操作员(中级监控方向)理论知识考试题库(含答案解析).pdf VIP
- 小学校园心理危机干预培训.pptx VIP
- 《内部控制与风险管理(第3版)》思考题和案例分析答案6-10章.docx VIP
- 军职在线-雷达原理-2023年春期末考试答案.docx VIP
- 佛山第六次人口普数据分析.doc VIP
文档评论(0)