- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
具体化和概括化(讲稿)
授 课 内 容 备 注 Specification and Generalization Now let us look at the following examples: Next to health, heart and home, happiness for mobile Americans depends upon the automobile.(美国人的幸福不但取决于健康、爱情、家庭,还取决于汽车。) My uncle remembered me in his letter to my father. (向我问好) My uncle remembered me on my birthday. (给我买了礼物) My uncle remembered me in his will. (给我留了份遗产) People use languages to describe the objective world. But any language is limited (in its vocabulary and number of sentence patterns)while the world is limitless--a contradiction of the finiteness of the language and the infiniteness of the objective world.So one word is often used to stand for several things which share similarities in certain aspects.Then people would generalize such similarities and work out abstract terms t refer to them.However,as different languages have undergone different development,their degrees of generalization vary.Sometimes one language uses specific images to express certain ideas,another language may use very general terms for similar ideas.So generalization and specification are two important means in translation between English and Chinese.For example weight in the sentence Ones own past may become a gradually increasing w,is an abstract concept.If it is translated as(越来越增加的)重量,the sentence would sound awkward.But if we specify it as包袱and translate the whole sentence as一个人过去的经历可能会成为越来越沉重的包袱,it would sound much more natural.The Chinese language contains quite a number of words whose meanings are very vague.For example曲曲折折的荷塘上面,弥望的是田田的叶子It is really hard to tell the exact meaning of田田的and we have to think of some concrete image in translating the sentence into English.A possible version is All over this winding stretch of water,what meets the eye is a silken field of lotus leaves.(Sure different translators may have different interpretations and express them in different ways but some specific word has to be used to translate the word田田的.) Now look at
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)