- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从社会语言学角度分析《诺丁山》中的俚语特征.doc
从社会语言学角度分析《诺丁山》中的俚语特征
摘要:俚语,一种特殊的语言变体,属于一种次标准语言。它一般用于非正式情景或用于朋友、同事、熟人和家庭成员之间的谈话。 本文在介绍俚语的三大社会语言学特征的基础上,通过对《诺丁山》节选中的俚语分析,以达到使学习者更好地体会英语语言魅力并吸收语言知识的目的。
关键词:俚语;特征;听者;说话者;社会语言学
从社会语言学角度,Eble在她的著作《语言和社交性》中给出了明确的定义:
俚语是话语者用来在某一群体范围之内或社会大规模的趋势下,建立或加强社会认同或社会凝聚力的千变万化的一系列口语化的词和词组。
俚语作为语言中最活跃、最生动和最自由随便的部分,它已经成为语言交际中不可缺少的工具,已被广泛地使用在电影、电视、文学作品及人们的日常生活中。正如美国著名诗人惠特曼所说:“如果把语言比做君临天下的帝王,那么在金碧辉煌的殿堂里居然出来一位莎士比亚笔下的小丑式人物,堂堂入座,甚至挤身身于最庄严的盛典,这就是俚语。”它出身于大众之口,跳除了惯犯语言的框框,使人们能够不拘一格,畅所欲言。
一、俚语的社会语言学特征简要分析
在分析《诺丁山》中的俚语社会语言特征之前,让我们用更实用和系统的方式来对这些描述特征进行分类:
二、《诺丁山》中的俚语社会语言学特征分析
《诺丁山》讲述了两个有天壤之别社会背景的人相爱的故事。一个是世界著名的电影明星,如公主一般;一个是平凡的小书商,事业并不成功。然而他们确在伦敦的诺丁山邂逅、相爱。结果不是擦身而过,而是喜接连里。超现实,但是很精彩。一个很奇特的开始,虽然期间的过程一波三折,但结局很动人。诺丁山就象个文化大熔炉,葡萄牙、英国、牙买加、各色人种齐聚一堂,有富人也有穷人,让来自完全不同背景、有着极大差异的两个人兜在一块并能融在一起的理想之处。所以《诺丁山》中俚语的运用让人物对白显得生动、幽默、简洁、夸张又不失新颖性,从而体现出不同人物所属的不同阶级、职业、社会身份和地位。下面以《诺丁山》中的两处节选中的俚语为例分析其在作品中的社会语言特征。
下文[1]―[2]选段中是电影《诺丁山》(1999)中书店老板威廉,他的邋遢室友斯百克和他的朋友,典型中产阶级的伦敦人之间的对话。
在节选[1]中,威廉和斯百克在讨论一个水下面具。
[1] Willam’sHouse /Terrace.
威廉的房子。
SPIKE: There’s something wrong with the goggles, though.
斯派克:尽管潜水镜有点问题。
WILLIAM: No, they were, um...prescription.
威廉:是,潜水镜是有点问题,嗯……度数有问题。
SPIKE: GROOVY.
斯派克:妙极了。
WILLIAM: So I could see all the fishes properly.
威廉:那么我能彻底地看见所有的鱼了。
SPIKE: You should do more of this stuff.
斯派克:这种东西你应该多做点。
这段节选中包含了一个俚语groovy, 是英语普通用语excellent 好极了/妙极了的意思。尽管这是以前在年轻人中反复使用的俚语,但是过时的话语仍旧认为是有趣的,夸张的。 所以根据上文所描述的俚语分类标准,可以看出这个表达方式体现出了俚语的一些以说话者为中心的特征(即群组局限特征,口语化特征和时间局限特征);还有写以听者为中心的特征(即娱乐性特征和时尚性特征)。
节选[2]中是托尼和伯尼的对话。
[2]Tony’s Restaurant.
托尼的饭店。
BERNIE: Yeah, well, um, you know, it seems they’re...er, shifting the whole outfit much more towards the emerging markets. Um, and of course...well I was a total crap, so...
伯尼: 是,对,恩,你知道,好像他们……,把整个组织转移到新兴市场。恩,当然…我简直就是个废物,所以……TONY: A toast to Bernie...the worst stockbroker in the whole world.
托尼:为伯尼干杯……世界上最差的股票经纪人。
节选[2]中英文俚语短语 total crap 一方面具有俚语以说话者为中心的口语化和粗俗话特征;另一方面也具有俚语以听者为中心的深刻印象感和
文档评论(0)