笔译入门讲解.pptx

  1. 1、本文档共65页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
笔译入门讲解

笔译入门讲解;Contents;笔译的基本概念及要求;笔译的一般流程; 表达 把自己从原文所理解的内容用目的语重新表达出来的过程。表达是理解的结果,但理解正确并不意味着必然能表达得正确。因此我们必须学习许多具体的方法和技巧,如直译、意译、直译加意译、直译加注释等。译者必须根据实际情况灵活处理。; 校核 理解与表达的进一步深化,是对原文内容进一步核实以及对译文语言进一步推敲的阶段。它也是使译文能符合忠实、通顺的翻译标准所必不可少的一个环节。在校核时要注意检查译文的格式、文字输入和拼写标点错误;数字有无错漏;人名、地名是否统一;句子、段落有无漏译等。校核一般要二至三遍,先检查内容,后润饰文字,如有可能,请中文较好的人看一遍中文译文,或请以英语为本族语的人看一遍英文译文。;附:口笔译实例;多种文体下的笔译;中文诗歌的英译实例;【翻译】Hand in hand we gazed at each other’s tearful eyes And burst into sobs with words congealed on out lips 【实例】醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回 【解读】;【翻译】Don’t laugh if we lay drunken on the battleground How many ancient warriors came back safe and sound 【说明】 sound在这里是健全的, 完好的。这里在翻译的时候用到了尾韵的修辞手法。 下面的几个实例就更简单了: 【实例】行百里者半九十。 【翻译】 If a journey is 100 miles, travelling 90 is half of it. ;【实例】华山再高,顶有过路 【提示】上升, 攀登: climb、ascend [??send] 【翻译】 No matter how high the mountain is, one can always ascend to its top. 【悟】个人觉得对于文学作品的翻译最机会的就是不敢去想,打不开翻译的思路。其实很多时候经过划归转化一般都能够译得出来,至于翻译效果嘛,这个就得靠大家长期的努力了。还是记住那句古训吧:华山再高,顶有过路No matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.;笔译的基本技巧;语言表达;借助词典; 事实上,drop在这里表示的是“骤然发生”“突然发生”之意 【改】埋头苦干了十几年以后骤然死去,于是主人就把它扔进沟里,尸骨未寒,村狗早已把它的五脏六腑全扒了出来。 从这个例子我们可以看出一本好的词典在翻译实践中的重要性,下面为大家推荐翻译中常用的几本常用的词典: Longman Dictionary of Contemporary English Oxford Advanced Learners Dictionary 《辞海》 《词源》;查阅资料; 但是不太确定,于是Google之,检索EK9885得到的结果之一是阿联酋航空公司有趟代号为EK9885的航班,进一步利用Google跨语言检索阿联酋航空公司EK9885得知这趟航班是从香港港运会起飞发往迪拜DXB的,起飞时间是22:05,到达时间是次日02:25…… 原来是张机票啊…… 于是有了下面的译文: ; EK9885,19NOV 2010,STD 22:05,HKG-DXB,STA-20 NOV,2010-02:25 [译文] 阿联酋航空公司EK9885次航班 香港(港运会)至迪拜(DXB) 起飞时间: 2010年11月19日22:05(香港) 到达时间: 2010年11月20日02:25(迪拜);应该查阅的资料;机器辅助;常见的翻译软件;Yaxin CAT 2.5;金山快译;金山词霸牛津专业版;有道词典;灵格斯翻译家;在线翻译;实现人机互动;翻译软件的优点;翻译软件的优点; 就蝇类这个意向来说就有: blow fly , bluebottle fly 丽蝇 bot fly 肤蝇 caddis fly 石蚕蛾 cheese fly 酪蝇 deer fly 斑虻 drone fly 〔绒〕蜂蝇 dung fly 粪蝇 eye fly 眼蝇 ;face fly 秋家蝇 filth fly 家蝇 flesh fly 麻蝇,肉蝇 …… 这些意象在牛津高阶中都没有体现,更不用说一些个习语、俗语了。;机器翻译的不足;机器翻译的不足;人机互

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档