戴橙色眼镜有助睡眠.docxVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
戴橙色眼镜有助睡眠

??戴橙色眼镜有助睡眠?Can Orange Glasses Help You Sleep Better? Most evenings, before watching late-night comedy or reading emails on his phone, Matt Nicoletti puts on a pair of orange-colored glasses that he bought for $8 off the Internet. 大多数晚上,马特·尼科莱蒂(Matt Nicoletti)会在看深夜喜剧或用手机阅读电子邮件之前戴上他花8美元在网上买的橙色眼镜。 “My girlfriend thinks I look ridiculous in them,” he said. But Mr. Nicoletti, a 30-year-old hospitality consultant in Denver, insists that the glasses, which can block certain wavelengths of light emitted by electronic screens, make it easier to sleep. 30岁的尼科莱蒂是丹佛市的一名酒店预订专员。“女朋友觉得我戴着这眼镜的样子很可笑,”他说。但他坚持认为,它可以阻挡从电子屏幕发出的特定波长的光线,使人更容易入睡。 Studies have shown that such light, especially from the blue part of the spectrum, inhibits the body’s production of melatonin, a hormone that helps people fall asleep. Options are growing for blocking blue light, though experts caution that few have been adequately tested for effectiveness and the best solution remains avoiding brightly lit electronics at night. 研究表明,此类光线(尤其是光谱的蓝色部分)可抑制人体制造褪黑素——一种可帮助人们入睡的激素。众多阻挡蓝光的产品应运而生,但专家警告说,几乎没几种产品的有效性经过了充分的测试验证,目前的最佳解决方案仍是避免在晚上接受来自电子屏幕的亮光。 A Swiss study of 13 teenage boys, published in August in The Journal of Adolescent Health, showed that when the boys donned orange-tinted glasses, also known as blue blockers and shown to prevent melatonin suppression, in the evening for a week, they felt “significantly more sleepy” than when they wore clear glasses. The boys looked at their screens, as teenagers tend to do, for at least a few hours on average before going to bed, and were monitored in the lab. 8月,《青少年健康期刊》(The Journal of Adolescent Health)上发表了一项来自瑞士的研究。这项涉及13名十几岁男孩的研究显示,受试者们在一周期间每晚佩戴橙色眼镜(又称为蓝光阻隔眼镜),可防止褪黑素抑制效应,他们比佩戴透明眼镜时“明显更有睡意”。这些男孩在实验室内接受了监测,他们像普通青少年一样,每晚睡觉前平均会看上几个小时的电子屏幕。 Older adults may be less affected by blue light, experts say, since the yellowing of the lens and other changes in the aging eye filter out increasing amounts of blue

文档评论(0)

jdy261842 + 关注
实名认证
文档贡献者

分享好文档!

1亿VIP精品文档

相关文档