- 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译硕士论文答辩
—以《面试就这么简单》为例的翻译实践报告 答辩人:** 指导老师:** 教授 图里翻译规范理论视角下的说明文翻译 2、翻译过程描述 1、翻译任务描述 3、翻译案例分析 4、翻译实践总结 5、参考文献 1 翻译任务描述 1.1 翻译任务背景介绍 1.2 文本性质与特点 1.3 文本选择原因 1 翻译任务描述 1.1 翻译任务背景介绍 1.2 文本性质与特点 1.3 文本选择原因 Interviews Made Easy 马克· 帕金森博士(Mark Parkinson, PhD.) 1 翻译任务描述 1.1 翻译任务背景介绍 1.2 文本性质与特点 1.3 文本选择原因 商务类说明文 遣词造句风格平实,行文简洁 1 翻译任务描述 1.1 翻译任务背景介绍 1.2 文本性质与特点 1.3 文本选择原因 巨大的就业压力和竞争激烈的求职市场 该书具有独特性和预见性 3 翻译案例分析 4 翻译实践总结 2 翻译过程描述 1 翻译任务描述 5 参考文献 2 翻译过程描述 2.1 译前准备 2.2 翻译过程 2.3 译后事项 3 翻译案例分析 4 翻译实践总结 2 翻译过程描述 1 翻译任务描述 5 参考文献 3 翻译案例分析 3.1 翻译实践中出现的问题类型 3.2 对翻译问题的理论思考 3.3 翻译规范理论指导下的说明文翻译策略 3.4 尝试性结论 3.1 翻译实践中出现的问题类型 倾向于原文 or 倾向于译文 ? 3.2 对翻译问题的理论思考 图里翻译规范理论 → 初始规范 翻译的充分性 翻译的可接受性 3.2 对翻译问题的理论思考 翻译的充分性 根据图里的翻译初始规范,翻译的充分性是指倾向于源文本规范,满足原文的充分性,使译文符合源语的规范和文本关系,此时翻译目标就是译作中最大化的还原原作者的思维信息和原作者所要表达的事理信息,还原源语语言特色和风格,较少牺牲源语文本。 3.2 对翻译问题的理论思考 翻译的可接受性 翻译的可接受性是指译文必须明白易懂,为译文读者所理解接受,翻译时遵循目的语的语言特色和文体规范,打破源文本和源语文化的限制,更多的强调源语背后新引入的文本语言及其文化,保留了较多目标语文化中的规范。 初始规范 翻译的充分性 翻译的可接受性 ①缩略语翻译的充分性 ③语言风格的充分性处理 ①一词多义的可接受性处理 ②惯用语翻译的可接受性 ③句子结构的可接受性处理 3.3 翻译规范理论指导下的说明文翻译策略 ②专用术语翻译的充分性 3.3.1 翻译的充分性 ①缩略语翻译的充分性 例1: 原文:The secret is to prepare, to practise, to relax, and to visualise. Just remember: PPRV. (Chapter 6, p47) 译文:秘诀就是准备(Prepare),练习(Practise),放松(Relax)和想象(Visualise)。记住PPRV就好。 3.3.2 翻译的可接受性 ③句子结构的可接受性处理 例15: 原文:You can improve your sense of grammar by reading well-written books or articles or by studying a simple book on English grammar which describes where to put commas and full-stops and how to structure sentences. (Chapter 4, p35) 初稿译文:你可以提高自己的语法水平,通过阅读写得很好的书或文章,或通过研究一本简单的讲解哪儿打逗号和句号,以及如何组织句子的书。 修改后译文:你可以通过两种方式提高语法水平,其一阅读优秀书籍或文章,其二研读一本简单的英语语法书,书中讲解哪儿打逗号,哪儿用句号,还教授如何组织句子结构。 3.4 尝试性结论 倾向于翻译的充分性 倾向于翻译的可接受性 缩略语 专用术语 语言风格 一词多义 惯用语 句子结构 4 翻译实践总结 2 翻译过程描述 1 翻译任务描述 5 参考文献 3 翻译案例分析 4 翻译实践总结 4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考 4.2 对今后学习工作的启发及展望 4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考 例子皆出自《面试就这么简单》一书,没有探讨其他商务类说明文的翻译,具有一定局限性 1 关于面试测试的例题 2 例16: 原文:Which of these words is spelt incorrectly? (Chapter 4, p36) (a)Separate (b) Definately (c) Persuit (d) Accommodatio
您可能关注的文档
最近下载
- 第1部分 专题05:记叙文阅读之环境描写(练习)-中考语文复习 现代文阅读(全国版)(含答案及解析版).docx
- 人教版2019年初中物理 电能、电路、电功综合专题练习(含答案).doc
- 超星学习通 乡村振兴的实践探索(北京大学)章节测验答案尔雅网课答案.pdf VIP
- 2024年6月第英语六级真题(全3套)及答案解析.pdf
- (完整版)数量关系公式.pdf
- 山东省政府采购专家测评题库800-1000.docx VIP
- 新课标人教版高中英语教材词汇表 1-8册(1).doc
- GB/T 5686.7-2022锰铁、锰硅合金、氮化锰铁和金属锰 硫含量的测定 红外线吸收法和燃烧中和滴定法.pdf
- 河北省石家庄市2024年中考一模语文试卷(含答案).pdf VIP
- 全国卷书面表达说题比赛课件.pptx
文档评论(0)