- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
合同生效及终止翻译
合同生效及终止翻译 合同翻译常用句型 - 期限和终止 合同翻译经典句型荟萃 之 期限和终止 1 Term and Termination 期限和终止 This Agreement shall take effect on the Effective Date and shall continue for a period of ten (10) years. 本协议自生效日起生效有效期为十 10年。 This Agreement shall be automatically renewed for one year terms thereafter unless and until terminated by either Party hereto by giving six (6) months#39; written notice to the other. 此后除非一方提前六6个月向 另一方发出终止本协议的书面通知 本协议逐年自动延长一1年。 Either Party may terminate the Contract in case of failure on the part of the other Party to fulfill or perform any of its obligations hereunder and in the event that such failure remains uemedied sixty (60) days after the service of a written notice as described in Article X below by the non-defaulting Party to the other Party specifying the failure in question and requiring it to be remedied. 如果一方未完成或未履行其在本合 同项下的任何义务而且未按照下述 第X条规定在另一方向其送达书面 通知指出其违约行为并要求其予以 改正后六十60天内其仍未予以 改正另一方则可以终止本合同。 If one Party hereto shall commit any material breach of this Agreement or its representations and warranties hereunder and fail to remedy the breach within thirty (30) days of notice from the other Party requesting it to remedy such breach (if capable of remedy), or offer adequate compensation therefor, the other Party may terminate this Agreement immediately by notice to the Party in breach. 如果本协议一方实质性违反本协议 或其在本协议项下的陈述和保证且 在另一方向其发出要求其纠正违约 行为若可以纠正的通知后三十 30日内未予以纠正亦未对违约 行为给予足够赔偿则另一方可向违 约方发出通知立即终止本协议。 Upon termination or expiration of this Contract, the Parties hereto shall not be released from their respective obligations 本合同终止或到期时合同双方不得 被解除各自向对方支付到期或日后 合同翻译经典句型荟萃 之 期限和终止 2 to pay monies due or to become due to the other Party. 到期款项的义务。 To the fullest extent possible under applicable law, Articles X (Warranty) and Y (Confidentiality) hereof shall survive the (转 载 于:wWW.xIElw.COM 写论文网:合同生效及终止翻译)expiration or earlier termination of the Agreement and continue to bind the Parties. 在适用法律许可范围内第X
文档评论(0)