- 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2015年广东外语外贸大学日语口译考研参考书,考研研究方向,考研经验分析
【温馨提示】现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地
考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。
目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,
希望广大考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验
的考研咨询师.
2015 年广东外语外贸大学日语口译考研参考书
研究方向 导师 初试科目
01 各研究方向 陈多友 丁国旗 刘小珊 庞焱 ① 101 思想政治理论
② 213 翻译硕士日语
③ 359 日语翻译基础
④ 448 汉语写作与百
科知识
考研初试参考书:
213|翻译硕士日语:
1、《新编汉日日汉同声传译教程》,宋协毅编著,外语教学与研究出版社,2005年。
2、《日语高级口译研究》,夏菊芬主编,对外经济贸易大学出版社,2008年。
3、《新编日汉翻译教程》,庞春兰主编,北京大学出版社,1998年。
4、《日本纵横》,学习研究社词典编辑部主编
359|日语翻译基础:
1、《新编汉日日汉同声传译教程》,宋协毅编著,外语教学与研究出版社,2005年。
2、《日语高级口译研究》,夏菊芬主编,对外经济贸易大学出版社,2008年。
官方网址
北大、人大、中财、北外教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班、少干、强军
3、《新编日汉翻译教程》,庞春兰主编,北京大学出版社,1998年。
4、《日本纵横》,学习研究社词典编辑部主编
448|汉语写作与百科知识:
《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外
语教学与研究出版社,2009年。
官方网址
北大、人大、中财、北外教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班、少干、强军
官方网址
北大、人大、中财、北外教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班、少干、强军
专业课的复习和应考有着与公共课不同的策略和技巧,虽然每个考生的专业不同,但是在总
体上都有一个既定的规律可以探寻。以下就是针对考研专业课的一些十分重要的复习方法和
技巧。
一、专业课考试的方法论对于报考本专业的考生来说,由于已经有了本科阶段的专业基
础和知识储备,相对会比较容易进入状态。但是,这类考生最容易产生轻敌的心理,因此也
需要对该学科能有一个清楚的认识,做到知己知彼。
跨专业考研或者对考研所考科目较为陌生的同学,则应该快速建立起对这一学科的认知
构架,第一轮下来能够把握该学科的宏观层面与整体构成,这对接下来具体而丰富地掌握各
个部分、各个层面的知识具有全局和方向性的意义。做到这一点的好处是节约时间,尽快进
入一个陌生领域并找到状态。很多初入陌生学科的同学会经常把注意力放在细枝末节上,往
往是浪费了很多时间还未找到该学科的核心,同时缺乏对该学科的整体认识。
其实考研不一定要天天都埋头苦干或者从早到晚一直看书,关键的是复习效率。要在持
之以恒的基础上有张有弛。具体复习时间则因人而异。一般来说,考生应该做到平均一周有
一天的放松时间。
四门课中,专业课(数学也属于专业课)占了300分,是考生考入名校的关键,这300
分最能拉开层次。例如,专业课考试中,分值最低的一道名词解释一般也有4分或者更多,
而其他专业课大题更是动辄十几分,甚
文档评论(0)