初二《诗经》背诵(烟台地区).docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
初二《诗经》背诵(烟台地区)

初二《诗经》背诵篇目 《黍离》?[shǔ lí] 彼黍离离,彼稷之苗。  HYPERLINK /view/1239728.htm \t _blank 行迈靡靡,中心摇摇。  HYPERLINK /view/4190511.htm \t _blank 知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。 悠悠 HYPERLINK /view/95109.htm \t _blank 苍天,此何人哉! 彼黍离离,彼稷之穗。 行迈靡靡, HYPERLINK /view/1241030.htm \t _blank 中心如醉。 知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。 悠悠苍天,此何人哉! 彼黍离离,彼稷之实。 行迈靡靡, HYPERLINK /view/1241032.htm \t _blank 中心如噎。 知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。 悠悠苍天,此何人哉! 注释:1.黍:一种农作物,即糜子,子实去皮后叫黄米,有黏性,可以酿酒、做糕等。 2.离离:繁茂貌。3.稷:谷子,一说高粱。黍的一个变种,散穗,子实不粘或粘性不及黍者为稷。4.行迈:远行。5.靡靡:迟迟、缓慢的样子。6.中心:内心。7.摇摇: HYPERLINK /view/93480.htm \t _blank 心神不宁。8.谓:说。9.悠悠:遥遥,形容天之无际。10.此何人哉:这(指故国沦亡的凄凉景象)是谁造成的呢?11.实: HYPERLINK /view/7811087.htm \t _blank 籽粒。12.噎:这里指哽咽。 译文:那糜子一行行地排列,那高粱生出苗儿来。缓慢地走着,心中恍惚不安。了解我的人说我有忧愁,不了解我的人说我有所求。遥远的苍天啊,这都是谁造成的呢? 那糜子一行行地排列,那高粱抽出穗儿来。缓慢地走着,心中如酒醉般昏昏沉沉。了解我的人说我有忧愁,不了解我的人说我有所求。遥远的苍天啊,这都是谁造成的呢? 那糜子一行行地排列,那高粱结出粒儿来。缓慢地走着,心中难过, HYPERLINK /view/2127213.htm \t _blank 哽咽难言。了解我的人说我有忧愁,不了解我的人说我有所求。遥远的苍天啊,这都是谁造成的呢? 匪风 HYPERLINK /view/585185.htm \o 编辑本段   HYPERLINK /view/585185.htm \t _blank 匪风发兮,匪车偈兮。 顾瞻周道,中心怛兮。  HYPERLINK /view/585185.htm \t _blank 匪风飘兮,匪车嘌兮。 顾瞻周道,中心吊兮。 谁能烹鱼?溉之釜鬵。 谁将西归?怀之 HYPERLINK /view/2344082.htm \t _blank 好音。 翻译:那风发发地响,车儿像飞一样。回头瞧瞧大道,心里多么凄惶。 那风打着旋转,车儿快快地赶。回头瞧瞧大道,心里好不凄惨。 有谁能够煮鱼,小锅大锅我办。有谁回转西方,请他捎个“平安”。注释:1、匪:读为“彼”,“彼风”犹“那风”。下同。发:犹“ HYPERLINK /view/1747415.htm \t _blank 发发”,风声。 2、偈:犹“ HYPERLINK /view/4163317.htm \t _blank 偈偈”,驰驱貌。 3、周道:大道或官路。 4、怛(达dá):忧伤。 5、嘌(漂piāo):又作“票”。轻疾貌。 6、吊:犹“怛”。 7、亨:就是“烹”字,煮。 8、溉:应依《说文》所引作“摡(盖gài)”。摡训“拭”,训“涤”,又训“与”,均可通。鬵(寻xún):大釜。 9、西归:言回到西方的故乡去,这是桧国人客游东方者的口气,“西”就指桧。 10、怀:训“遗”,送给。以上四句是说如有人能煮鱼我就给他锅子请他煮,如有人西归我就请他向家里送个消息。 《鹤鸣》 鹤鸣于九皋⑴,声闻于野。鱼潜在渊,或在于渚⑵。乐彼之园,爰有树檀,其下维萚⑶。它山之石,可以为错⑷。 鹤鸣于九皋,声闻于天。鱼在于渚,或潜在渊。乐彼之园,爰有树檀,其下维榖⑸。它山之石,可以攻玉。[1] 【注释】⑴九皋:皋,沼泽地。九:虚数,言沼泽之多。⑵渚:水中小洲,此处当指水滩。⑶萚(tuò):酸枣一类的灌木。一说“萚”乃枯落的枝叶。⑷错:砺石,可以打磨玉器。⑸榖(gǔ):树木名,即楮树,其树皮可作造纸原料。 【译文】幽幽沼泽仙鹤鸣,声传四野真亮清。深深渊潭游鱼潜,有时浮到渚边停。在那园中真快乐,檀树高高有浓荫,下面恶木叶凋零。他方山上有佳石,可以用来磨玉英。 幽幽沼泽仙鹤唳,声传天边很整齐。浅浅渚滩游鱼浮,有时潜入渊潭嬉。在那园中真快乐,檀树高高枝叶密,下面楮树矮又细。他方山上有佳石,可以用来琢玉器。[1] 《山有扶苏》

文档评论(0)

haihang2017 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档