2013年英语六级中翻英参考.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2013年英语六级中翻英参考

大学学习生活 在一些青年中有这么一倾向,他们为了应付高校入学考试而努力学习。但是他们一旦进入大学,就开始在学习上松松垮垮。他们认为只要能够混过去,要得到一纸文凭是不成问题的。而文凭对他们来说是达到成功的手段。必须弄清楚,我们进入大学不是为了取得一纸文凭,而是要受高等教育,为了能够担当起将来分配给我们的任务。因此必须劝说那些倾向于在大学中舒舒服服过日子的人在学习上要抱严肃的态度。 That’s a tendency among some young people to work very hard in their studies for the university entrance examination. But once they are admitted to their university, they begin to show slackness in their studies. They think that as long as they can get by, earning a diploma will be no problem. And a diploma to them is a means to success. It must be made clear that we do not go to university only to get a diploma, but also receive high education, so as to be equal to the tasks that will be assigned to us. Therefore those who tend to take things too easy at university would be advised to take a serious attitude towards their studies. 人间天堂——杭州 杭州市浙江省的省会城市,是一座有悠久历史的文化名城。四千多年前,这里已有人类繁衍生息。现在的杭州,辖区内有8个区,3个市和2个县。 杭州素以风景秀丽著称。七百多年前,意大利旅行家马可·波罗曾称它是“世界上最美丽华贵的城市”。 改革开放以来,杭州经济飞速发展,国内生产总值连续十多年保持两位数增长。世界500强有40多家落户杭州。 杭州的春天,淡妆浓抹,无不相宜;夏日荷香阵阵,沁人心脾;秋天金风送爽,丹桂飘香;偶有冬雪,西湖景区银装素裹。西湖变幻多姿的景色,另人心旷神怡。 Long been known as famous cultural city Hangzhou is the provincial city of Zhejiang province. People lives and multiplied here more than 4000 years ago. Now Hangzhou has eight urban districts, three count-level cities and two counties under its jurisdiction. Hangzhou has a reputation for its scenic/enchanting beauty. About 700 years ago, Marco Polo, perhaps the most celebrated Italian traveler, called it the finest and most magnificent city in the world. Since the implementation of the policy of reform and opening to the outside world, Hangzhou has witnessed rapid economic development. Its GDP maintained a two-digit growth rate for eleven successive years. As a result, more than 40 of the world’s 500 top enterprises have made investment in Hangzhou. Sunny or rainy, Hangzhou looks its best in spring. In summer, lotus flowers bloom, with their fragrance bring joy to one’s soul and refreshing the mind. In the

文档评论(0)

2017ll + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档