中英文化比较与翻译之委婉语选编.ppt

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中英文化比较与翻译之委婉语选编

中英文化比较与翻译之委婉语;contents;委婉语的产生即发展;01;中文中的委婉语;中文中的委婉语;2.人体缺陷 一个人高矮胖瘦俊丑是天生的,但谁都希望自己更潇洒一点。当你对一个人外貌进行评价时,长得有缺点应尽量使用委婉语,这样减轻了直言的刺激和伤害,也是对别人的尊重。如: 成年男子胖称“壮”、“富态”;瘦称“精干”“干练”;成年女子胖称“富态”、“丰满”。 ;;英文中的委婉语;英语中的委婉语;英文中的委婉语;03;03;英汉委婉语翻译策略;04;04;

您可能关注的文档

文档评论(0)

jiayou10 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8133070117000003

1亿VIP精品文档

相关文档