A Study of the Chinese Version and Titles of English Films 英语专业毕业论文.docVIP

A Study of the Chinese Version and Titles of English Films 英语专业毕业论文.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
题目:A Study of the Chinese Version and Titles of English Films 姓 名: 班 级: 09外本1班 学 号: 专 业: 英 语 届 别: 2013届 指导教师: 2012年6月26日 摘要 在全球化的背景下,传统文化与现代文明的交融和相互影响,人们用电影陶醉他们自己。越来越多的外国电影进入中国市场,这些电影被翻译成中国电影 ,后来已经成为老少皆宜、雅俗共赏的艺术形式,是最具影响力的媒体之一。好的片名翻译既能实现电影的商业价值,又能实现其审美价值,使观众得到艺术的熏陶,美的享受以及高尚情操的陶冶。片名翻译的成功与否直接关系到电影的传播及研究的深入程度。据有关资料记载:国内大规模的影视翻译开始于20世纪80年代的改革开放时期。作为影视翻译研究中的一个重要领域—电影片名翻译的研究,也是近年来刚刚兴起的,国内外研究的专著很少,没有得到太多的重视,而且在电影片名翻译的领域中还存在着一名多译的混乱的现象,致使观众看了以后不知所云感到困惑,也导致了电影市场的混乱局面。一些学者也针对此现象作过讨论,但没有提出具体的理论来解决此问题。因此,作者认为对电影片名翻译作一番研究还是很有必要的。 本文试从对英文电影片名的汉译进行考察研究与探讨,并试着为此问题找到一个解决的方法。英文电影片名汉译应该以中国电影观众的感受为重点,以观众的审美期待和文化心理为出点,以观众是否理解接受乃至喜欢为主要衡量标准,应该充分考虑到影响译者择翻译策略的因素. 关键词:电影片名,汉译技巧,重要性,影响 Abstract Under the background of the globalization, blending of traditional culture and modern civilization and influence mutually, people infatuate with themselves with the movie.More and more the foreign movie gets into China market, these movies are translated into Chinese movie, have already become afterwards old little all proper, be admired by scholars and laymen alike of the art form is one of the medium that have influence most .The good name of movie translation can carry out cinematic business value, and can carry out it to appreciate beauty value and make the audience get the smoked pottery of art, the United States of enjoy and shaping of classic thoughts and feelings.The success that the name of movie translates or not the thorough degree for directly relating to the dissemination and research of movie. The local large-scale showbiz translation begins from the reform in 80s in 20th century to open a period.Is showbiz to translate a research in of an important realm-movie name of movie translation of research, is also just rose in recent years, domestic and international research of particularly the Zhao is few, didnt get too many values, and translated in the movie name of m

您可能关注的文档

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证 该用户于2024年11月27日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档