常用中医临床句型.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
常用中医临床句型中医学中有许多特有术语与西医学不同如心血虚证中风等在西医学中这一句式常用来解释专业术语心血不足称为心血虚证发热汗出恶风脉缓者名为中风此处中风为风寒表虚证是伤寒论中的说法而非脑血管疾病之中风可以表示气血津液神等物质的状态形容词以或为主表示不足或正常的病理或生理状态脾病可导致患者气虚该患者神志正常说明疾病证候的性质与风寒湿热气血脏腑等因素相关联的情况红舌与热证有关带下病与湿有关诸气郁皆属于肺严谨的鉴别诊断是保证最后的诊断准确无误的重点之一就是用来说明疾病的独特性实喘者胸胀气粗声高息涌

常用中医临床句型 be termed as…. 中医学中有许多特有术语,与西医学不同。如“ 心血虚证”、“中风”等。 在西医学中,“be termed as…..” 这一句式常用来解释专业术语。 a common disorder in which blood pressure remains abnormally high is termed as hypertension . Example Blood deficiency of heart is termed as syndorme of heart blood deficiency. 心血不足称为“心血虚证”。 Tianyang disease with fever,sweating, aversion to wind and moderate pulse is termed as Zhongfeng. 发热,汗出,恶风,脉缓者,名为中风。 (此处“中风”为“风寒表虚证”,是《伤寒论》中的说法,而非脑血管疾病之中风。) be….of “be+adj+of”可以表示气血津液神等物质的状态 形容词以 “lack”或“full”为主,表示“不足”或“正常” 的病理或生理状态。 Patient with spleen disorder may be lack of qi. (脾病可导致患者气虚。) The patient was full of vatality.(该患者神志正常。) be associated with… 说明疾病证候的性质,与风、寒、湿、热、气、血、脏腑等因素相关联的情况。 Red tongue is associated with heat syndrome.(红舌与热证有关。) Abnormal leucorrhea is associated with dampness. (带下病与湿有关。) All the diseases characterized by oppression and stagnation of qi are associated with lung.(诸气膹郁,皆属于肺。) be characterized with/by…. 严谨的鉴别诊断是保证最后的诊断准确无误的重点之一 be characterized with/by….就是用来说明疾病的独特性。 Exmaple Excess dyspnea is characterized with wheezing loudly. (实喘者胸胀气粗,声高息涌。) Lung cough is characterized with a loud dyspnea and even hemoptysis if serious.(肺咳的特点是喘息有音,甚则唾血。) All dampness diseases characterized by swelling and fullness are associated with the spleen.(诸湿肿满,皆属于脾。) cause 在表述病因时,既可以用作主动语态(sth. cause sth.),表示某种致病因素引起某种证候。 Either the six exogenous factors or the internal emotional injuries can cause the abnormal leucorrhea.(外感六淫和内伤七情都可能导致带下病。) When the wind invades into the body, it can cause sweating, headache,heavy body and aversion to cold. (风邪从外入,可引起振寒,汗出头痛,身重恶寒.) be caused by…. 用作被动语态(be caused by…..),表示某种证候由某种致病因素引起 。 A cold is often caused by lung disorders. (肺的功能异常可引起感冒。) All the five kinds of stranguria are caused by heat. (五种淋证均由热引起。) be due to… 其表示的病因,可能只是病因的一种,而不一定是直接病因。 fever due to qi deficiency(气虚发热) be caused by…..和be due to… Dyspnea with lack of breath is due to lung deficiency. (肺虚可以导致少气、呼吸困难。) Stranguria is due to kidney deficiency and hea

文档评论(0)

wangsux + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档