法汉互译理论与实践第26讲 翻译练习参考答案.pptVIP

法汉互译理论与实践第26讲 翻译练习参考答案.ppt

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第七章翻译练习参考答案 7. 1. 1 人称指示 1. 我们将在本书中探讨可持续发展的这一主题。 2. 卖铃兰的时间那么短暂,实在是遗憾。这种花不仅非常香,可以作为小礼物送给亲爱的人,它还能给生活困难的人带来些许收入。 第七章翻译练习参考答案 3. 大家一直吃到天黑。坐的太累了,就到院子散步,或者到仓库玩瓶塞,然后回来再吃。临到散席,有些人睡着了打鼾。不过咖啡一来,大家又有了生气,有人唱歌,有人玩杂耍,有人举重,有人钻大拇指,有人试扛大车,有人说笑打趣,有人拥抱妇女。(李健吾译) 4. 德国也名列前茅:我们的邻居日均工作7小时41分钟,其中3小时50分钟是拨给家务活的。(注:文章摘自法媒,所以“我们”指的是法国。) 第七章翻译练习参考答案 5. 法国在工作最少的国家里排名第五,我们的工作日均时间是7小时45分钟,但是如果只算带薪工作时间或研究时间,我们排在波兰和芬兰之后,位于第九名。(注:文章摘自法媒,所以“我们”指的是法国。) 第七章翻译练习参考答案 6. Il marrive souvent de me crier à moi-même : il ne faut pas rechercher uniquement ton propre bonheur, car ce nest pas une époque propice à vouloir égo?stement accro?tre son plaisir. 7. Les films et séries du continent, en revanche, ont une mission éducative, alors on est en droit dattendre quils respectent la réalité spécifique du récit. 第七章翻译练习参考答案 8. Quand une ?uvre est créée dans des conditions de liberté totale, on ne peut pas vraiment parler de talent. 9. On sait que le grand écrivain chinois du 20ème siècle quest Lu Xun était extrêmement préoccupé par un trait problématique du caractère national, ce quil appelait ? le regard du badaud ? 第七章翻译练习参考答案 7. 1. 2 时间指示 1. 让在决定经商之前,长期以来一直务农。现在,他居住在乡间一幢小屋里,过着退休生活,从事园艺。 2. 昨天我和一位阔别了二十年之久的老朋友重逢了。 3. 我们有五天没见过商店了。 第七章翻译练习参考答案 4. Vingt ans plus tard, en 1981, jai soudain été contacté par Xie Jin. 5. Bien que ce f?t deux ans après ma réhabilitation, après que jeusse obtenu un prix littéraire et élargi quelque peu mon horizon, et mes connaissances des cercles littéraires chinois, lorsque Xie Jin vint me voir, ce fut pour moi un événement plein de signification. 第七章翻译练习参考答案 6. Qui aurait pu le prévoir ? Deux ans plus tard, elle est devenue mon épouse, et trois plus tard, la mère de mon fils. 7. Par exemple, je viens de publier en Allemagne un roman de cent pages, pas plus. Jai mis trois ans à lécrire, puis je lai laissé tel quel pendant trois ans avant de le relire. 8. Le très grand écrivain quétait Thomas Mann nécrivait quune page de roman chaque jour, puis, le lendemain, il commen?ait à cor

文档评论(0)

别样风华 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档