- 1、本文档共74页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《杜鹃枝上杜鹃啼》问难答疑
《杜鹃枝上杜鹃啼》问难答疑
学生:老师,我在预习《杜鹃枝上杜鹃啼》时看到提示上说,《杜鹃枝上杜鹃啼》表达了一种“愉悦的感情”。可是,文本中充斥的却是“啼血”、“啼瘦”、“其悲哀可知”的字眼,能传达愉悦情感的词语很少。请问,这两者是怎么统一起来的?老师:没有办法统一,除非你信口雌黄。我不是告诉过你吗?要想创新,一定不要迷信;不迷信课本,也不迷信权威,同样也不要迷信老师,还包括不迷信自己;要大胆怀疑,小心求证。
S:那么,您认为“愉悦的情感”是欠妥了?
T:我认为是。你看呢?
S:我现在看也是。
T:到底是不是,我想还是让文本说话。你先把第一段分析一下。
S:行文伊始,作者交代了自己的名号“瘦鹃”的来历。接着就讲“杜鹃惯作悲啼,甚至啼出血来,从前诗人词客,称之为天地间愁种子,鹃而啼瘦,其悲哀可知。”
T:注意了,在这里,作者有意无意地在自己和杜鹃之间建立了一种联系。你可以联系作者写“哀情小说”的主张和实践来考虑。
S:是的,老师。作者自名为瘦鹃,而且以写作哀情小说为己任,这和杜鹃“惯作悲啼”、“啼血”、“啼瘦”是多么地相似啊!这是不是在暗示——我周瘦鹃何尝不是一只“啼瘦的鹃”呢?
T:我想应该是吧。这种手法其实很平常,叫做托物言志。你注意到没有,文章在叙述了中国杜鹃的悲哀之后,也有两处提到西方人对杜鹃叫声的完全不同的感受。
S:是的,老师。其一是“波兰有支名民歌《小杜鹃》,我虽然不知它的词儿,料想它定然是一片欢愉之声,悦耳动听”。另一处是行文快要终了,作者再一次说“西欧各国还有一种杜鹃钟,每到一点钟有一头杜鹃跳出来报时,作克谷之声,正与杜鹃的英国名称Cuckoo相同,十分有趣。”
T:你看这两处内容和对中国杜鹃的叙写有什么不同?
S:我看它的用意是在说明西方人对杜鹃的感受和我们是不一样的;我们看杜鹃是悲哀的,西方人眼中的杜鹃是欢愉的、有趣的。老师,我有一个问题,文中说“波兰有支名民歌《小杜鹃》,我虽然不知它的词儿,料想它定然是一片欢愉之声,悦耳动听。”这一句好像不通,作者自己说不知道《小杜鹃》的词儿,却“料想它定然是一片欢愉之声”,是不是太主观了?
T:这里的关键是一个“小”字。“小”总是能给人一种活泼欢快的感觉的。很多词语加上“小”字,整个词的感情色彩就变了。如“姑娘”二字,让人感到的是娇羞端庄;而“小姑娘”,给人的感觉是欢快活泼。同样,概念的“鸟”给人的印象是抽象呆板的,而“小鸟”给人的印象是活泼生动的。“小鸟”这两个字会让你想到雏鸟新飞,想到好奇、欢乐、轻捷的飞翔,想到清脆、悦耳、欢愉的鸣叫。所以《小杜鹃》三个字,就使作者“料想它定然是一片欢愉之声,悦耳动听。”
S:明白了。老师,回到原来的话题上。杜鹃在西方是惹人喜爱的,在中国是引人愁绪的。是不是西方的杜鹃和中国的杜鹃叫声本来就不一样呢?
T:你说是不是呢?
S:不可能不一样。我想西方的杜鹃完全可能飞到中国,而中国的杜鹃也完全可能飞到西方,而它们的叫声应该不会变化。
T:是的。在文章末尾,作者直接说明“我以为杜鹃声并不悲哀,为什么古人听了要心酸,要断肠,多半是一种心理作用吧?”看来,作者也认为,对杜鹃声的不同感受主要在于中西方人的心态不同。在这里,作者已经说得很明白了。“古人”听了杜鹃声觉得悲哀,并不是因为杜鹃声怎样悲哀,而是因为人们的内心悲哀,所以听了杜鹃声才倍感悲凉。明白了这一点,我们就可以讨论本文的情感基质是不是“愉悦的”这一问题了。在这里,我们很容易会有一问以及之后的一串问:周瘦鹃,你说“古人”听了杜鹃声觉得悲哀,那么你呢?你又为什么自称“周瘦鹃”呢,而且这个笔名一用就是几十年?时代都改变了,你这笔名为什么一直没变呢?今人和古人有什么不同吗?你周瘦鹃和别人有什么不同吗?你不是就想说我们中国充满“悲情”、“哀情”吗?这些问题在今天当然不算什么。可是,在需要粉饰的时代,在愚妄者当权,而当权者杀人如嬉的时代几乎会要了周瘦娟的命。
更要命的是,这并不是诬陷;这正是周瘦鹃想说却不敢说,不说又不甘心,所以曲曲折折隐隐晦晦遮遮掩掩地表达的真意所在。所谓的杜鹃就是周瘦鹃自身的隐喻而已。
S:怪不得曹雪芹要在《红楼梦》中感叹:“满纸荒唐言,一把辛酸泪;都云作者痴,谁解其中味?”看来对一篇文章的理解不是一件简单的事。
T:你也有此感?我觉得,把《杜鹃枝上杜鹃啼》的情感基质定为”愉悦”真是一种极端的肤浅,也是对周瘦鹃的极大的歪确。我想周瘦鹃当时若是听到,可能只会苦笑,因为这种误解有助于他苟全性命,但是和他的本
文档评论(0)