《墨责公司宣传册终版.docxVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《墨责公司宣传册终版

目 录公司简介企业文化项目流程质量控制服务报价合作客户公司简介北京墨责国际文化发展有限公司是中国外文局旗下国有文化企业,中国翻译协会理事单位。直属于中国外文局教育培训中心,成立于2012年12月。墨责国际秉承国家权威外宣机构的使命与信誉,以“译墨尽责”为己任,彰显“高端、专业、尽责”的品牌核心价值,服务于中国与世界各国的跨文化跨语言交流。核心优势 依托中国外文局60余年对外翻译、对外传播和翻译人才培养等领域的雄厚资源,拥有一支翻译界顶尖的专家顾问团队和资深优质的译员队伍,拥有强大的国内外翻译资源整合能力,为中国文化产业发展、中国经济和文化“走出去”提供专业语言服务。翻译语种 提供英语、法语、俄语、西班牙语、德语、阿拉伯语、日语、韩语、葡萄牙语及泰语、蒙古语、匈牙利语、波兰语、塞尔维亚语、印尼语、马来语、菲律宾语、柬埔寨语、缅甸语、印地语等非通用语种共数十个语种的翻译服务。笔译服务 为各级党政机关、各企事业单位提供政策文件、法律法规、会议资料、门户网站、宣传画册、影视字幕、专利文献、财务报表、招投标书、合同协议、技术材料等文献资料的专业笔译服务。口译服务 为各类国际会议、新闻发布会、行业论坛、商务谈判等提供同声传译、交替传译、陪同翻译等优质口译服务。翻译出版 提供图书翻译、编译、译稿审校及对外出版服务;提供网站本地化、软件本地化等多媒体出版语言服务。专长领域 覆盖政治、经济、文化、法律、科技、金融、能源等多个专业领域,尤以政府文件、文化艺术、商务文书等文献资料的中译外见长,处于行业领导地位和尖端水平。国际化服务 以语言服务为基础,聚合国内外资源,提供信息咨询、国际培训、文化传播、国际交流等跨语言跨文化综合服务。企业文化责任 倡导“译墨尽责”核心理念,确立翻译事业在中外交流大进程中的价值坐标。专注 励行“高端、专业、尽责”的品牌战略,专注于做翻译,专注于做精品翻译。超越 信守“质量至上、诚信至上、客户至上”原则,提供超越客户预期的“一站式”服务。项目流程1.笔译项目1)客户咨询了解客户需求,协助客户梳理并明确最终需要达到的目标。如需试译,可提供300字以内免费试译,或在8小时内提供中途稿。如客户有其他特殊需求,可专门成立翻译小组。确定翻译项目,签订翻译合同,交付预付款。2)稿件分析审阅稿件内容,计算稿件字数。核定稿件的翻译难度及翻译周期,确定交稿日期。如译稿有专业术语的要求,从客户和其他渠道搜集整理已有的术语表。3)译员选配根据稿件的专业范围及语体风格,选出最合适的译员来完成翻译。按照中国外文局 “译-改-定-核”的翻译制度,明确各环节译员职责。4)稿件初译随时跟进初译译员的翻译进程,确保译员按照要求完成任务,确保初译稿在理解、语句、术语等方面具有较高质量,无漏译、误译及其他明显翻译错误。保持与客户的有效沟通,及时了解客户需求,并根据客户需求随时对初译进程进行协调和调控。5)译稿审校由资深译员对照原文对初译稿进行语言文字和专业技术上的初审初校,排除翻译中的语言错误和技术性错误,确保译稿准确通畅。由外籍专业人员进行润色改稿并进行二次校对,确保译稿语言地道,词句准确得体。由资深译审进行翻译定稿并进行三校核稿,确保译稿术语统一,与原稿语言风格一致。6)译稿排版按照公司Style Book(体例书)对译稿进行专业排版。根据客户对译稿字体、字号、版式等方面的特殊要求进行排版,同时可根据译稿用途提供印制、装订等后续服务。7)译稿交付在约定的交稿日期,按照客户要求以电子版或纸质版等各种介质交付译稿成品。与客户保持有效沟通,及时应对解决交稿时可能出现的各种问题。结算项目余款。8)质量跟踪保持与客户的沟通,及时向客户了解反馈信息,征询反馈意见。按客户要求对译稿进行修改。9)项目总结及时进行项目总结,建立客户档案,以便今后为客户提供更完善的翻译服务。 2.口译项目1)客户咨询了解客户需求,协助客户梳理并明确对口译服务的具体要求,包括口译语种、口译方式、工作日期及同传设备数量等,确定合作意向。为客户提供口译译员简历、口译方案和报价,供客户参考和选择。与客户就项目内容和具体需求进行协商,签署翻译合同,支付预付款。2)项目分析对客户项目的具体情况和特殊要求进行分析,制定具体的口译工作方案和处突应变工作预案。从客户方面和其他渠道搜集整理相关术语、资料。3)译员选配与客户充分沟通,确定最合适的译员。4)项目执行提前一天到口译地点进行现场考察,确保设备到位,并能正常使用。带领译员按照预定时间提前到达口译场地,完成口译任务。5)反馈结项先给客户征询反馈意见,结算项目余款。及时进行项目总结,建立客户档案,以便今后为客户提供更完善的翻译服务。四.质量控制1、高端可靠的翻译资质专家顾问团队由中国外文局原副局长兼总编辑、前国际译联第一副主席、中国翻译协会副会长兼秘书

您可能关注的文档

文档评论(0)

wendan118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档