- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
毕业设计论文-商务合同中汉译准确性的研究
Abstract
As the international trade is increasing, the commercial contract is more and more important to the development of world’s economy, because it ensures the success of the business. Faithfulness is very important to translation, especially to the commercial contract, because both of the Chinese and English contracts should have the same legal effect. This paper points out that the commercial contract translation requires not only the correctness of logic, but also the stylistic faithfulness that is as impotant as the correctness of logic. By analyzing the commercial contract translation and its stylistic features such as long sentences, formality , dignity and so on, this paper describes the approaches and methods to achieve the faithfulness in translation.
Key words: commercial contract; faithfulness; translation; stylistic features; formality
中文摘要
随着国际贸易的增加,商务合同对全球经济的发展越来越重要,它保证了商务活动的顺利进行。“信”对于翻译来说,非常重要,尤其是商务合同的翻译。因为合同的中英两个版本应该具有相同法律效力. 本文指出商务合同翻译不仅要做到逻辑准确,同时文体准确也是同样重要。通过分析商务合同具有的长句, 正式,严谨等文体特点及其翻译, 说明达到翻译准确性的途径和方法。
关键词:商务合同;准确性;翻译:文体特征;正式
1. Introduction
Nowadays,as the world’s economy is globalizing, the commercial contract becomes more and more important. The contract that stipulates mutual rights and obligations is achieved by certain legal procedure(杨芳, 1998:7), thus it has great binding force to both parties. Sequentially, the contract ensures the business trade goes smoothly. As English contract’s translation, it has the same legal effect as the original text. So it imposes higher requirement for the faithfulness of contract translation. Faithfulness requires the contract translation to be so official, rigorous, succinct and palpable in translating the sentences that the parties can communicate clearly and fulfill their obligation correctly.
On the one hand, it is easy to achieve this faithfulness,because the contract has a fixed discourse pattern. For example, a commercial contract is generally divided into three parts: preamble (head), body
您可能关注的文档
- 毕业设计论文-乳酸发酵酸菜的应用研究 食品专业.doc
- 毕业设计论文-入门级家庭汽车俱乐部创业策划书.doc
- 毕业设计论文-三相异步电机过渡板复合模具设计 .doc
- 毕业设计论文-三门县饮用水工程设计方案说明.doc
- 毕业设计论文-散料卸车机的设计.doc
- 毕业设计论文-三心干洗创业策划书.doc
- 毕业设计论文-色彩在小礼服中的运用.doc
- 毕业设计论文-三江口旅游休闲度假景区旅游规划.doc
- 毕业设计论文-色彩配搭在家具座椅设计中的运用.doc
- 毕业设计论文-沙坪坝区商业与现代服务业发展战略规划.doc
- [27025827]第6章 物质的物理属性-2020-2021学年苏科版八年级物理下册课件.pptx
- [28314900]9.2 牛顿第一定律(二)—2020-2021学年苏科版八年级物理下册课件.pptx
- 构建新时代中塞命运共同体课件.pptx
- 幼儿园植树节宣传教育.pptx
- 学生诈骗防范.pptx
- [28314910]9.2 牛顿第一定律(一)—2020-2021学年苏科版八年级物理下册课件.pptx
- [31966487]专题3 物态变化-2022年中考物理一轮复习金讲练.pptx
- [31955559]专题4 光现象-2022年中考物理一轮复习金讲练.pptx
- [26945414]7.3 探索更小的微粒—2020-2021学年苏科版八年级物理下册课件.pptx
- 小清新工作总结.pptx
最近下载
- 2023年贵州毕节市金沙县面向全县考调机关事业单位招聘笔试参考题库附带答案详解.pdf VIP
- 松下 Panasonic AG-CX200MC中文说明书 用户手册 说明书下载 使用指南 如何使用 详细操作 使用说明.pdf
- 经销商返利协议.docx VIP
- 消防安全知识培训课件(2023必威体育精装版).pptx
- 2023—2024学年湖南省普通高中高一下学期学业水平合格性考试化学模拟试卷.doc VIP
- 一种MES管理系统及MES管理方法.pdf VIP
- JBT 13604-2018 氧化铝专用料浆阀.pdf
- 土地法学教学课件.ppt VIP
- 2024新版(人教版)七年级英语上、下册单词带音标.pdf VIP
- 2024年初级会计职称《初级会计实务》精讲课件 第1-5章.pptx
文档评论(0)