[语篇翻译上.ppt

  1. 1、本文档共60页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
[语篇翻译上

篇章翻译 Translation of Texts 1. 篇章的文体风格 2. 篇章的翻译技巧 2.1 注意语篇的逻辑关系 2.2 注意语篇的语言风格 2.3 注意语篇的文化寓意 2.4 注意语篇的修辞格 3. 综合练习及参考答案 语篇通常指一系列连续的语段或句子构成的语言整体。它可以是独白、对话(dialogue),也可以是众人交谈( multi-person interchanges);可以是文字标志(如交通标志),也可以是诗歌、小说。它可以是讲话,也可以是文章;短者一两句可成篇,长者可洋洋万言以上。所以,可以说,无论是一句问候(greeting)、一次谈话、一场论文答辩、一次记者招待会的问答,还是一张便条、一封书信、一份科研报告、一本文稿, 都可以是语篇。 黄国文,1997 无论在汉语还是英语中,语篇的意义范围至今仍未确定。在国内discourse被译为“语段”、“语篇”、“话语”,而text被译为“篇章”、“语篇”,也有译成“话语”的。西方的语言学家们对此也是众说纷纭。为方便起见,我们在这里采用我国学者的看法, 即语篇包括“话语”(discourse) 和“篇章”(text)。本章主要讨论书面语中的篇章翻译。 1. 语篇的文体风格 (Styles of English Texts) 文体风格从写作体裁上有小说、诗歌、散文、戏剧、公函、应用文、科技文献等;从写作方法分析有叙述文、描写文、议论文、说明文等;从表达方式分析有庄严肃穆的、也有随便口语化的,有正式的、也有非正式的,有商议的、也有命令的等;从语言特色分析有华丽的、也有朴实的,由简洁的、也有繁琐的,有讽刺的、也有赞美的,有幽默的、也有粗俗的等;从修辞分析有比喻、夸张、排比、反问、重复、对比、歧义、双关、矛盾、类比、拟人、反语讥讽等等。 文体风格对译者要采用的翻译方法起着重要的导向作用。如应用文文体强调实用,多用归化译法;文学作品的语言偏重于创造性、形象性和象征性,可归化、异化兼顾;政府公文、法律文件、历史文献、学术理论、科技情报等具有源语语言特色的语篇,可重点考虑采用异化译法。在翻译这些不同体裁的段落语篇时必须要把握住其各自不同的特点,从语篇整体入手,将词句的翻译置于语篇总的框架、风格要求下,选用最合适的词汇,最恰当的语言、最习惯的表达、最近似的风格,译出在语言词汇上、内容形式上、语篇功能上尽可能与原文“等值”的译文来。 例如: ⑴ Here is a little gift for your birthday. 译文:薄礼一份,祝你生日快乐! 解析:这是非正式的贺卡语,虽然短,但也是一个语篇。可完全按照汉语敬送礼物的客套语翻译。 2. 语篇的翻译技巧 语篇翻译不同于长句翻译,特别是长语篇,其翻译过程要受篇章逻辑关系的制约,要受篇章中句子间的衔接、照应、连贯等因素的调节和制约,往往是译上句,就要考虑下句的摆放,一步决定一步,步步衔接、环环相扣,走了下步回头看上步,真可谓一步一回首,踏着节拍,才能走得好。英语语篇的特点常常是开宗明义,先讲主题,后又分题逐级论述,呈线性展开,而汉语一般先设 时空、逻辑框架,后揭主题,常常是先摆事实,后下结论;先说原因,后讲结果,先一般,后特殊等。在翻译时,要先了解主题结构框架,从宏观上理解语篇交际目的意图、内在的逻辑关系、总体布局和作者的思路;掌握语篇主题思想,段落大意,抓住能体现主题的关键词、主题句、主题段等;分析语篇与段落,段落与句子、句子与句子之间的照应关系,上下文语境,语法结构,落笔翻译才能做到胸中有数。 2.1 注意语篇的逻辑关系 衔接体现在语篇的表层结构上,是语篇的有形网络;连贯存在于语篇的底层,是语篇的无形网络。 方梦之,2002 Hatim和Mason(1999: 192)在其Discourse and the Translator一书中这样描述语篇特征:语篇应该连贯(即意义上有关联)、衔接(即表现为表层结构上的粘着性),且具有明确的论题结构(即其结构安排应该能突出语篇中最重要的内容)。可见语篇实际上是由各种言语单位(词、句、句群、句段等)组成的一个结构——意义的统一体,而衔接正是组句成篇过程中必不可少的黏着手段。 谈到衔接,我们就必须分清楚衔接与连贯的关系。方梦之(2002: 326)认为,“衔接体现在语篇的表层结构上,是语篇的有形网络;连贯存在于语篇的底层,是语篇的无形网络”。衔接是语

文档评论(0)

wangz118 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档