- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
双语文章—老外在中国双语文章—老外在中国
双语文章—老外在中国
In the late summer of 2004, days before I was to move to Lianyungang, China, to teach English for a year, I spoke to an acquaintance who had spent a few years in the country.
2004年夏末,也就是在去中国连云港任教一年英语的几天前,我向一位在中国呆过几年的朋友了解情况。
Holidays are hard, he said. But oddly, not so much Christmas. Christmas isnt that bad. Its Thanksgiving thats hard.
他说:“那里假期很难熬,不过奇怪的是,圣诞节倒也还行,糟糕的是感恩节。”
At the time, surviving the holidays was the least of my worries. I was moving to a country where I didnt speak the language, understand the culture, or know the history, in order to do a job that I had never done and didnt know how to do. And not only that, I was going to a city—Lianyungang—that I hadnt even heard of, and could find no information about online.
当时,假期并不是最令我担心的事情。我就要去中国了,可我根本不会讲汉语,也不了解中国文化或历史,而且我以前从没教过英语,压根儿不知道该怎么做;不仅如此,我要去的那个叫连云港的城市,连听都没听过,网上也查不到相关信息!
Other than that, I was completely prepared.
除此之外,我算是准备就绪了。
Lianyungang, 300 miles or so north of Shanghai, is a port city of around 750,000 people and is famous in China for being the birthplace of the Monkey King, a literary hero from the 16th century novel Journey to the West. But in 2004, it looked like any other city in the country: full of tall, gray skyscrapers, neon signs, and belching taxis.
连云港位于上海北面300英里左右,是一座拥有75万人口的港口城市,作为16世纪小说《西游记》中“美猴王”的故乡而名扬中国。但是,2004年的连云港看上去却截然不同:到处都充斥着灰蒙蒙的高楼、闪烁的霓虹灯和喧闹的出租车。
Foreign residents in Lianyungang were few and far between. I was told that the first English teacher arrived in 2000 and when she—a middle-aged New Zealander with white hair—walked around, bicyclists sometimes slammed into parked cars. By the time I arrived four years later, there were about ten Western teachers in the city, but we still caused a minor frenzy when we ventured into a crowd of people.
在连云港老外并不多见。我听说这里直到2000年才有外教——那个满头银发的中年新西兰女教师无论走到哪儿,都能招来不少注目。4年后我到连云港,发现这里统共有10个外教,而且我们走在人群里也会引起小小的骚动。
Usually, there were the hellos: Young Chinese people would shout the word, accompanied by peals of laughter, as I walked
您可能关注的文档
- 南海区罗村高级中学2011-2012学年高二第二阶段考试(英语).doc
- 南海城乡建设规划管理实施细则.doc
- 南港岛线(东段)新建列车.doc
- 南艺学位英语卷5.doc
- 南艺学位英语卷10.doc
- 南通市、连云港市2015届高三第二次模拟考试英语试题(word).doc
- 南通市通州区2015年初三英语一模英语试卷及答案.doc
- 南艺学位英语卷6.doc
- 南通中学2012英语期中考试.doc
- 南通拓展培训基地.doc
- 关于请求易地扶贫搬迁的申请大全.docx
- 国防安全演讲稿.docx
- 教科版二年级上册科学全册新质教学课件(配2025年秋改版教材).pptx
- 部编人教版二年级上册道德与法治全册新质教学课件(配2025年秋改版教材).pptx
- 2023年三亚市公务员考试行测真题及参考答案详解一套.docx
- 中关村实验室清华大学国防科大2025网络空间测绘技术白皮书139页.pdf
- 汽车电子行业系列报告之激光雷达篇激光雷达星辰大海国产供应链初长成-22011129页.pdf
- 非公路轮胎行业深度报告OTR轮胎需求盈利双高轮胎蓝海市场-23031718页.pdf
- 电子行业深度报告自动驾驶加速驶来车载激光雷达开启百亿蓝海市场-22011734页.pdf
- 电子行业佰维存储股份有限公司投资价值研究报告专注存储蓝海一体化解决方案龙头-22121292页.pdf
文档评论(0)