2008奥巴马就职演讲2008奥巴马就职演讲.doc

2008奥巴马就职演讲2008奥巴马就职演讲.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2008奥巴马就职演讲2008奥巴马就职演讲

Hello,?Chicago. If?there?is?anyone?out?there?who?still?doubts?that?America?is?aplace?where?all?things?are?possible,?who?still?wonders?if?the?dreamof?our?founders?is?alive?in?our?time,?who?still?questions?the?power?of?our?democracy,?tonight?is?youranswer. 美国是一个一切皆有可能的地方,如果还有人对这一点心存怀疑,如果还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们时代是否还有活力,还有人怀疑我们民主制度的力量,那么,你们今晚正是对那些疑问作出了回答。 It’s?the?answer?told?by?lines?that?stretched?around?schools?and?churches?in?numbers?this?nation?hasnever?seen,?by?people?who?waited?three?hours?and?four?hours,?many?for?the?first?time?in?their?lives,because?they?believed?that?this?time?must?be?different,?that?their?voices?could?be?that?difference. 在学校和教堂周围所出现的前所未有的长队是答案,这个国家从未见过这么多的人前来投票,人们排三个、四个小时的队来进行有生以来的第一次投票,因为他们相信这一次将会不同,他们发出的声音可能就是那个差别。 It’s?the?answer?spoken?by?young?and?old,?rich?and?poor,?Democrat?and?Republican,?black,?white,Hispanic,?Asian,?Native?American,?gay,?straight,?disabled?and?not?disabled.?Americans?who?sent?amessage?to?the?world?that?we?have?never?been?just?a?collection?of?individuals?or?a?collection?of?redstates?and?blue?states. 这是一个年轻人和年老人、富人和穷人、民主党人和共和党人、黑人、白人、西班牙裔人、亚裔、印第安人、同性恋和异性恋、残障人士和健全人士所作出的回答。美国人向世界发出一个信息:我们从不只是一些个人的累加或者“红色州”和“蓝色州”的累加。 We?are,?and?always?will?be,?the?United?States?of?America. 我们是,并且永远是美利坚合众国。 It’s?the?answer?that?led?those?who’ve?been?told?for?so?long?by?so?many?to?be?cynical?and?fearful?anddoubtful?about?what?we?can?achieve?to?put?their?hands?on?the?arc?of?history?and?bend?it?once?moretoward?the?hope?of?a?better?day. 这是一个引导人们的答案,太多的人在很长的时间内给他们说这个答案,以至于他们对此持愤世疾俗的态度,对我们是否可以再一次把握历史的希望感到担心和怀疑。 It’s?been?a?long?time?coming,?but?tonight,?because?of?what?we?did?on?this?date?in?this?election?at?thisdefining?moment?change?has?come?to?America. 已经过去了很长时间,但是今晚,由于我们今天在这场选举所采取的行动,在这个决定性的时候,变革来到了美国。 A?little?bit?earlier?this?evening,?I?received?an?extraordinarily?gracious?call?from?Sen.?McCain. 今晚早些时候,我接到来自参议员麦凯恩的一个极具风度的电话。 Sen.?McCain?fought?long?and?hard?in?this?campaign.?And?he’s?fought?even?longer?and?harder?for?thecountry?that?he?loves.?H

您可能关注的文档

文档评论(0)

cduutang + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档