《辛天一法律翻译.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Legal Translation 辛天一 法律翻译的分类 法律翻译分类根据有无约束力,分为权威性翻译(authoritative translation)非权威性翻译(non-authoritative translation) 权威性翻译:该翻译由一国的立法机关通过并生效或经当事人明示具有约束力的法律译本,具有法律效力,各国遵守的国际公约. 非权威性翻译:用于提供信息、或阐释法律问题、原则、案例等的翻译,这类翻译不具有约束力,但是也会带来一定的法律效应。 法律英语的十大特点 1、经常使用的普通词并无普通意义 cancel(废止) lease(转让) avoid(逃避) execute(实行) Law suit(诉讼) file pleadings(诉状) Signed and delivered(盖印使契约生效) Deliver legal papers(送达) 2、频繁使用现代英语中极少使用的古旧词汇 一般为以here,there,where等为词根的词 Whereby(借由,凭借) Herein(本文件中) pursuant to (按照) thereupon(就该事) aforesaid(前述的) 3、频繁使用拉丁词短语 quorum (法定人数) habeas corpus(人身保护令) affidavit(口供,证词) alibi(不再犯罪现场) 4、大量使用法语词 5、大量使用专业术语 Terms of Art plaintiff ( 原告 ) ----defendant( 被告 ) right ( 权力 ) ---- obligation( 义务 ) creditor( 债权人 ) ---debtor( 债务人 ) principal ( 主犯 )---accessorial criminal ( 从犯 ) Common counts(普通罪) Tort(侵权行为) Voir dire(忠实回答的宣誓) Bail(保释,保释金) Appeal(上诉) 6、经常使用法律行话 Come on for hearing(出庭聆讯/听证) Cause of action(诉讼原因) Alter ego(另一自我) Well settled(授权安排) Breaking and entering(破门侵入) 7、经常使用正式词汇委婉语 Adjudge(裁定) Adjudicate(判决) Prior to(代替before,之前) Approach the bench(代替come here走进法官) The decedent (代替The dead,死去的人) 8、故意使用意义含糊的词语 许多术语,虽有特定的意思,却无明确的定义,其适用范围也无清晰的界定,因而其确切含义不明确。 如: substantially certain 应译为 “ 大致确定,基本上确定 ” 而非“ 必然结果 ” 。 中国法律中同样也有类似的含混词 如《中华人民共和国民法通则》中 “ 主要生活来源 ” (第 11 条) “ 相适应的民事活动 ” (第 12 条) “ 必要的财产 ” (第 37 条) 9、表格式结构表达复杂法律概念 An application for leave to appeal under this section shall be— In the form specified by the Registrar of the Supreme Court,setting out the question of law;and (b) Lodged with the Registrar of the Supreme Court within— 7 days after the date of the decision against Which the appeal is made; or 10、使用配对词、三联词以表达单一的法律概念 doublets/legal pairs triplets Acknowledge and confess?供认 Aid and abet?同谋, 教唆 Alter and change?变更 Full,true and correct Give,devise and beueath Right,interest and title 频繁使用现代英语中极少使用的古旧词汇 频繁使用拉丁词短语 频繁使用法语词 大量使用专业术语

文档评论(0)

you9391 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档