- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
涉外epc工程合同 篇一:国外某工程EPC合同2 某国外工程EPC合同2 APPENDIX 2 CONTRACT DATA SHEET 附件2 合同数据表 Name of Contract: EPC Contract on XX2×220MW Thermal Power Plant 合同名称: XX2×220MW火电厂EPC总承包合同 APPENDIX 3 (GC) - INSURANCE REQUIREMENTS 附件3 (GC) –保险要求 Insurance to be taken out by the Contractor. 承包商承担保险: In accordance with the provisions of GC34, the Contractor shall at its expense take out and maintain in effect, or cause to be taken out and maintained in effect, during the performance of the Contract, the insurance set forth below in the sums and with the deductibles and other conditions as specified. The identity of the insurers and the form of the policies shall be subject to the approval of YY. The costs for insurance to be included in Bid price 依照第GC34部分之规定,在合同履行期间,承包商负责投保或促成投保以保持该保险有效,保险金额、扣除条款及其他条件规定如下。保险公司和保险单形式均须获得YY集团正式批准。标价含保险费。 1. Construction and Erection Insurance施工和安装保险 The following insurance shall be taken out and maintained by the Contractor during the period of delivery/installation/ construction/ field testing/commission-ing/trial operation at the Site of the Works covered under the Contract: 依照合同规定,承包商须在现场工程交付/安装/施工/现场测试/调试/试运行期间投保和保持以下保险: (a) Erection All Risks Insurance to cover the entire Works (permanent and/or temporary) from any and all kinds of damages which it is standard international practice for a contractor to insure under such a policy; “安装一切险”:范围含全部工程保险(永久和/或临时性工程保险),即承包商依照保险单规定按标准国际惯例投保的所有损害保险; (b) quot;Third-Party Liability Insuranceto cover injury or death to persons or damages to property caused by the Works or by the Contractor#39;s vehicles, tools and/or equipment or personnel; “第三方责任险”:范围包括由于工程施工或承包商的车辆、工具和/或设备或工作人员造成的人员伤亡或财产损害; (c) quot;Workman#39;s Compensation Insurancequot;. This type of insurance is required under Vietnamese Law to be secured by the Contractor for his employees. The Contractor shall, therefore, faithfully comply with the requirements of said law. 依照某国的法律规定,承包商须保证为其雇员提供“职工赔偿保险”。因此,承包商应如实遵照上述法律要求为其雇员
文档评论(0)