公安基层z民警接处警常用英语.docVIP

  1. 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
公安基层民警接处警常用英语 一、法规宣传 1、中国政府保护来华外国人的合法权益,外国人的人身自由不受侵犯。 The Chinese government protects the legitimate rights and interests of aliens within Chinese territory and the personal freedom of aliens shall be inviolable. 2、外国人在中国必须遵守中国的法律法规,不得危害中国的国家安全、损害社会公共利益、破坏社会公共秩序。 Aliens in China shall abide by Chinese laws and regulations, shall not endanger the national security of China ,harm its public interests or disturb its public order. 3、《治安管理处罚法》规定,扰乱公共秩序、侵犯他人的人身权利和财物,妨害社会管理秩序,以及嫖娼卖淫等行为都将受到处罚。 Law on Administrative Penalties for Public Security stipulates that: those who disturb public order, infringe upon a citizen′s right of the person or encroach upon his (her) property, impair the administration of social order and prostitution and whoring shall be punished 。 4、按照规定,外国人应当在抵达后24小时内向驻地公安派出所申报住宿登记。违反此规定者,将受到处罚。 According to the regulations, an alien should report and register his/her accommodation to the local police station. Violators of the regulation shall be subject to a penalty. 5、在中国居留或停留的年满十六周岁以上的外国人必须随身携带居留证件或者护照,以备查验。 Aliens at the age of 16 and upwards who reside or stay in China shall carry with them their residence certificates or passports for possible examination . 6、如果您居留许可上的项目内容(姓名、居留事由、护照号码、住址、携行人等)发生变动,须于变更后10日内到证件签发机关办理新的居留许可。 In case of changes of the information specified in the alien抯 residence permit ,such as name, purpose of residence, passport number ,address in Kunming and accompanying person, you should, within 10 days , apply for a new residence permit to the permit-issuing authority. 7、我国法律规定,对不遵守中国法律的外国人,中国政府主管机关可以缩短其在中国停留的期限或者取消其在中国居留的资格。 According to Chinese laws, an alien who fails to abide by Chinese law, his period of stay in China may be shortened or his status of residence in China annulled by the competent authorities of the Chinese Government. 二、住宿登记 1、先生(女士),请问您是来申报住宿登记的吗? Sir/Miss, do you come here to report and register your accommodation? 2、请让我看看您的有效证件(如护照)? Please show me your valid certificates(e.g.passport)? 3、请提交您

文档评论(0)

wenku88 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档