- 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
千奇百怪的食物 Guinea Pig (Peru)豚鼠(秘鲁) In Peru, guinea pig is top of the menu. Testing a bit like rabbit, the cuddly (令人想拥抱的)creatures are usually served with head and legs attached. * There’s not much meat on them, but enterprising (有进取心的)Peruvian scientists are working on breeding bigger ones——perfect for family Sunday lunch. Fugu (Japan) 河豚(日本) What may be a rare delicacy(佳肴) to one man can be many trips to the bathroom for another, but seldom do foreign foodstuffs send diners(食客) to the morgue(太平间). In Japan, things are different. Fugu are toxic(有毒的) fish that need to be carefully prepared to remove potentially deadly internal organs(器官). A rich source of tetrodotoxin(河豚毒素) , a potent(强有力) neurotoxin(神经毒素) with no known antidote(解毒剂), the fish are served in licensed(得到许可的) restaurant and cooked by specially trained chefs. Strict guidelines ensure diners rarely keel over (though a number perish (死亡)each year), but the frisson(颤抖) of danger still excites those brave enough to order the poisonous fish. Tarantulas (Cambodia) 狼蛛(柬埔寨) The Cambodian market town of Skuon is the centre of the country’s tarantula trade. The furry spiders, sold at the roadside, are fried with garlic and eaten as a snack. The crispy exterior and soft inside provide a fine textural contrast. Locals praise the medicinal benefits of spider flesh, but only real fans will eat the abdomen(腹部)—a bulbous(球根状的) cavity stuffed with eggs, excrement(排泄物) and internal organs. Durian (South East Asia) 榴莲(东南亚) Durian are large, green-yellow fruit with a spiky(有钉的)shell and soft interior. Banned in hotels and on public transport throughout the region , the stink of a ripe durian does nothing to stop devotees(热爱者) of this “king of fruits.” Perplexed (困惑)foreigners often speak a little plainer. Chef Anthony Bourdain once said: “Afterwards, your breath will smell like you have been French kissing your dead grandmother.” Can not stand ! So Stinks(臭) !!!! *
您可能关注的文档
- 无土栽培实例课稿.ppt
- 英美节日赏析之圣帕特里克节案例分析.ppt
- 英文文化案例分析.ppt
- 无限极享优乐净水器培训:水与健康课稿.ppt
- 心内科专科常用药物的护理导论.ppt
- 英雄广场调研案例分析.ppt
- 英雄少年案例分析.ppt
- 无限极原发性糖尿病与调理方案课稿.ppt
- 心身疾病(健康讲座)导论.ppt
- 英语分类记忆法案例分析.ppt
- 晋商银行股份有限公司2023年度环境、社会及管治报告.pdf
- 世纪联合控股有限公司2023环境、社会及管治报告.pdf
- 天津建设发展集团股份公司环境、社会及管治报告2023.pdf
- 朗诗绿色生活服务有限公司朗诗绿色生活2023年度环境、社会及管治报告.pdf
- 威发国际集团有限公司2023 环境、社会及管治报告.pdf
- 澳亚集团有限公司(境外)环境、社会及管治报告 2023.pdf
- 博汇纸业:2023年环境、社会与治理(ESG)报告.pdf
- 旭辉控股(集团)有限公司二零二三年环境、社会及管治报告.pdf
- 今世缘:2023年环境、社会及治理(ESG)报告.pdf
- 大明国际控股有限公司环境、社会及管治报告 2023.pdf
文档评论(0)