MTI科技翻译1.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
MTI科技翻译1

如果政府这么做,就会丧失人心。 许多中国人为了面子,不买国产车。 The MORAL Grammar + Vocabulary= ? Sentence Patterns + Vocabulary = ? 翻译的最小单位 新疆有32个民族。 我们没有很好的语言环境。 大学生应该接触社会。 父母供我上大学。 英语思维 VS. 汉语思维 写作/翻译入门知识 她游泳游的很好。 你拿了我的铅笔吗? 我儿子的鼻子像我。 那首歌是怎么唱的? 阎立本-步辇图 吴道子---天王送子图 张大千--人物 西 斯 廷 圣 母 I 拉 斐 尔 水中的阿弗罗迪忒斯 齐白石---虾 张大千---荷花 张择端---清明上河图 米勒---担牛犊 乡村儿童 雅典学院---拉斐尔 汉语写意;英语写实 汉语重主体,多用主动句 英语重客体 ,多用被动句 此卡为实名卡,不挂失,不兑现,不透支。 The card is not to be transferred, cashed, overdrawn or reissued upon loss. I was born in New York. I am tired. He was apparently interested. 汉语写意;英语写实 汉语重映像 英语重逻辑 汉语写意;英语写实 汉语模糊 英语精确 汉语散点透视;英语焦点透视 汉语似竹,节节推进 英语似树,枝繁叶茂 英语形合;汉语意合 It is suicidal to pursue economic benefits at the expense of the environment. Every year countless agonizing deaths occur through the pollution of rivers from factories. 英语立体;汉语平面 Its 24 acres, developed from what was once marsh land, is the landscape design of George V. Meacham, winner of a public competition for which he received an award of one hundred dollars. 公园占地24英亩,由一片沼泽地改建而成。其设计师乔治在一次园林设计大赛中夺得冠军,并得奖100美元。 使下列句子立体化 乌鲁木齐坐落在天山脚下,是一座有300万人口的城市,民族成分有30个之多。 这些人生活贫困,无力送孩子入学,因为一个孩子一年的学费需要3000多元。 This is the end of the first lecture What it takes to be a scientific translator A good scientific translator must have the following skills: a full knowledge of the subject of the text to be translated, powerful imagination that facilitates the translator to visualize the equipment that will be explained and ability to choose the most appropriate equivalent term from the literature of the field or from glossaries 主观感受:迎客松 * 文学作品《天净沙》;今天食堂吃饺子;戏剧;电影 * 洗头、玩电脑、外国、上课。大的方面:犯罪的原因 * E-C Translation for Science and Technology Cao Zufeng Course facts This is a taught course There will be 18 sessions/lectures, the first 12 being E-C, with the rest dedicated to C-E translation. Please send your work to caozufeng@ as attachment You must proofread and edit your work before submission. For this course, you will Complete 15 homework assignments Take 1 midterm e

文档评论(0)

sb9185sb + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档