- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
演讲稿翻译风格 - 演讲稿 - 书业网
演讲稿翻译风格 - 演讲稿 - 书业网
篇一:演讲稿对照翻译
第一次笔译作业(C-E):
今天,我很荣幸来到重庆大学这所中国知名的高等学府,尤其高兴是在贵校庆祝建校75周年之际访问贵校,向诸位表示祝贺。
Today, it is my great honor to come to Chongqing University, a Chinese famous institution of higher learning. I am particularly pleased to visit your school on the occasion of her 75th anniversary. I’d like to extend my congratulations to you.
今天,我想谈谈英国和中国,谈谈两国之间的合作,谈谈两国对彼此的文化和社会的印象。英中两国之间的交流可以追溯到几百年以前。第一位英国大使于1793年访问北京,欲与中国建立贸易关系,但是遭到乾隆皇帝的婉拒。19世纪,英中两国之间的交往多了起来,但并不总是很愉快的。第二次世界大战期间,英中两国并肩战斗。英国同许多其他国家一样,在重庆曾经设有领事机构。Today, I would like to turn to the United Kingdom and China, to talk about cooperation between the two countries, to talk about their
impressions on each other’s culture and society. Exchanges between our two countries can be traced back to hundreds of years ago. The first British ambassador visited Beijing in 1793, wishing to establish trade relations with China, but encountered turning down of the emperor Qianlong. In the 19th century, contact between UK and China became more frequent, but was not always very pleasant. During the Second World War, UK and China once fight shoulder to shoulder. Like many other countries, Britain once set up consular institutions in Chongqing.
今天,英中两国的交往比以往任何时候都更为广泛,更具成效,更相互尊重。双方的合作涉及很多领域:国际事务,商业,教育,科技,和文化。双方在
这些领域(包括很多其他领域)的合作都非常密切。但是今天我想告诉大家的是,双方的未来更令人向往。在座的诸位都将影响中国未来的发展。你们将会发现,英国将愿意同中国在这方面进行合作。
Today, the contact between our two countries is more extensive
than ever, more effective, and with more mutual respect. Bilateral
cooperation covers many areas: international affairs, business, education, science and technology, and culture. Both sides in these areas (including many other areas) are very close in cooperation. But today what I want to tell you is that the future of both sides is promising. You all present here will affect the future development of China. You will find that United Kingdom would be willing to cooperate with China in this regard.
英国一直致力于帮助中国发展西部地区,是第一个在中国西南地区设立领事馆的欧洲国家,也是第一个在现代化都市重庆设立总
您可能关注的文档
最近下载
- 天津大学测控电路试卷.doc VIP
- 西 藏图考 清 黄沛翘(国立中央图书馆典藏).pdf
- 商标使用许可备案提前终止协议书8篇.docx VIP
- 2025年成都百万职工技能大赛(快递员)备赛试题库(含答案).docx
- 材料概论-第二章课件.pptx VIP
- 工业机器人编程与操作(FANUC)配套课件.ppt
- 第一单元 快乐的课堂 1~5 数的认识和加减法(单元测试基础卷)数学青岛版一年级上册(A3).pdf
- 2025广西公需答案01.pdf
- (高清版)DBJ50∕T-396-2021 山地城市地下工程防渗堵漏技术标准.pdf VIP
- Q TZW 22-2016_烧烤工具 企业标准.pdf VIP
文档评论(0)