The prettiest poems in the world 优美的英语诗歌.docVIP

The prettiest poems in the world 优美的英语诗歌.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
世上最美的英文诗歌 The prettiest poems in the world Suspense D.H. lawrence The wind comes from the north? Blowing little flocks of birds Like spray across the town, And a train roaring forth Rushes stampeding down South,with flying curds of steam, from the darkening north?. Whither I turn and set Like a needle steadfastly?, Waiting ever to get The news that she is free; But ever fixed ,as yet?, To the lode of her agony????????????????????????? ?? 牵挂 从北面刮来的风 把一小群的飞禽 像细树枝吹越城市 而呼啸的火车一列 从渐渐变暗的北面 喷扬着一团团水汽 向南积极地奔窜 我转身怔怔的站着 像磁针般指向那方向 我一直等着那消息 只求他一路顺风 但是磁针至今指着的 总是她痛苦的矿藏 戴维·赫伯特·劳伦斯(David Herbert lawrence,1885-1930),英国文学家,诗人。为二十世纪英国最独特和最有争议的作家之一,他笔下有许多脍炙人口的名篇,其中的《查泰莱夫人的情人》(1928),《儿子与情人》,《虹》(1915),《恋爱中的女人》(1921),《误入歧途的女人》等都有中译本Lines Written in Early Spring by William Wordsworth I heard a thousand blended notes, While in a grove I sate reclined, In that sweet mood when pleasant thoughts Bring sad thoughts to the mind. ?我在林中倚树而坐 倾听万般齐奏 在那愉悦中的思索 带来的却是丝丝哀愁To her fair works did Nature link The human soul that through me ran; And much it grieved my heart to think What man has made of man. ?大自然将我的灵魂, 与她的杰作一体 我继而悲叹自问 人们如何改变了自己 Though primrose tufts, in that green bower, The periwinkle trailed its wreaths; And its my faith that every flower Enjoys the air it breathes.?穿过从生的樱草,在绿荫如盖的村落 蔓延的长春花围成花环 我深信,每一株花朵 都会为吸入清新的空气而满心喜欢 The birds around me hopped and played, Their thoughts I cannot measure, - But the least motion which they made It seemed a thrill of pleasure. ?鸟儿在我周围欢跃喜庆 我无法猜度它们的内心然而即便是最细微的动静 也仿佛渗透着快乐与欢欣 The budding twigs spread out their fan, To catch the breezy air; And I must think, do all I can, That there was pleasure there. ?发芽的枝杈如巨扇展开 去招惹那阵阵清风 我费尽心思去想,终于明白 那里,快乐永恒 If this belief from heaven be sent, If such be Natures holy plan, Have I not reason to lament What man has made of man?如果这信念为上苍所赐 如果这的确是大自然的神圣旨意 我岂不更有理由去叹息 人们如何改变了自己William Wordsworth 英国浪漫主义诗人。1770年4月7日生于北部昆布兰郡科克茅斯的一个律师之家,1850年4月23日卒于里多蒙特。8岁丧母。5年后,父亲又离开了他。1787年进剑桥大学,曾在1790年、1791年两次访问法国。华兹华斯诗歌创作的黄金时期在1797~1807年1843年被封为英国

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证 该用户于2024年11月27日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档