- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
摘要
谚语可以是一国民间文化的另一种体现,又成为俗语,本文首先从定义出发,界定出俄语的谚语的基本内涵,然后对其进行美学分析,分析其具有的美学价值,无论中国或是俄罗斯的谚语都具有一定的特点和文化价值,通过对其进行分析我们一定程度上可以体会到两国间文化差异,为今后两国友好交流提供语言文化沟通的保障。通过对汉俄语中的谚语比较分析,我们可以对汉俄语谚语的文化内涵进行对比,比照出两国翻译学存在的不同,为今后翻译研究提供充分保障。同时,通过对汉俄谚语的构成表现形式的相互比照,了解文化的根本不同之处,为俄语语言学发展添砖加瓦。最后,我们将理论基础用于实践中,将隐喻学、修辞法等相关概念移植到文章
文
关关键词:俄语谚语;文化内涵;对比;汉译
A
AA
Abstract
Proverbs are the folk culture of a country an alternative embodiment, the saying has become, firstly from the definition set out to define the basic content of Russian proverbs and analyze its aesthetics, the aesthetic value of the analysis it has, whether it has or China Russian proverb has certain characteristics and cultural values, through its analysis to a certain extent we can understand the cultural differences between the two countries, the friendly exchanges between the two countries for the future to provide protection language and culture communication. By Chinese and Russian proverbs comparative analysis, we can cultural connotations of Chinese and Russian proverb comparing different countries mutatis mutandis translation studies exist to provide adequate protection for the future of translation studies. At the same time, by cross-referencing constitute manifestations of Chinese and Russian proverbs, the fundamental understanding of cultural differences, contribute to the development of Russian linguistics. Finally, we will practice the theoretical basis for the metaphor, rhetoric law and other related concepts transplanted to the final discussion paper to shape metaphor plant is the starting point, to analyze the symbolism of Chinese and Russian proverb plants, Chinese and Russian Personalized on plant proverbs, common, Translation Strategy of Chinese and Russian proverb about the plant and will analyze the theoretical basis of the foregoing proverb learn into practice.目录
摘要 I
Abstract II
绪论 1
一、课题研究的目的、意义 1
二、课题研究的历史和现状 1
三、课题研究的主要内容 3
第一章 汉俄语中的谚语 4
一、谚语的定义及美学价值 4
(一)谚语的定义 4
(二)谚语的美学价值 5
二、俄语谚语特点及文化内涵 7
(一)俄语谚语特点 7
(二)俄
您可能关注的文档
最近下载
- 型钢悬挑卸料平台监理实施细则.doc VIP
- 2025版必威体育精装版建设工程强制性条文汇编.pdf VIP
- (高清版)DG∕TJ 08-2105-2022 行道树栽植与养护技术标准.pdf VIP
- 无人机组装与调试:多旋翼无人机飞控系统组装调试PPT教学课件.pptx VIP
- 检验检测机构资质认定质量手册和程序文件(质量记录表格汇编).doc VIP
- 建筑机电安装培训.pptx VIP
- 初三物理课件第十六章 3节 电阻课件初三物理课件第十六章 第3节 电阻课件.ppt VIP
- 低空经济产业园招商引资与项目管理.docx VIP
- 燃气经营安全重大隐患判定标准课件.pptx VIP
- 2025年学校基孔肯雅热防控工作预案(精选模板).docx
文档评论(0)