- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
秘书英语-考试
涉外秘书英语常用词汇:
贸易
Trade imbalance
Financial difficulty
Trade deficit
Import
Export
Enquiry
Agent
Quota
Commodity
Open up a market
Purchasing power
Carry out a market survey
Launch an advertising campaign
Trade journals
Sales literature
Prospective buyers
Advertising agency
Trade restrictions
Foreign exchange
Promote products
Ministry of trade
Sales figures
Air Freight
Dispatch goods
Delivery
Associates and subsidiary companies
Catalogue
Price list
In stock 有库存
Retail price
Wholesale
Manufacturer
Currency
Statement 借贷Cheque/check
Refund the money
Remit汇款
Invoice
Pro-forma invoice
Clear customs
Settle accounts
Credit limit
Discount
Confirm
Receipt
Supplier
Enclose
Recommend
Claim for damaged goods
2. 会议
Board meeting
Boardroom
Board of directors
Hotel accommodation
Book
Head office
Agenda
Commission members
At the appointed time
Put off
The assembly hall
Budget proposals
Product launch
Allocation配给
Sales revenue销货收益
Make a reasonable compromise
The constraint of the budget
Approach
Price cuts
Trade discounts批发折扣
Consumer special offers
Packaging
Design
Display
Attend
Receptionist
Sponsor
Minute
Memo
Submit
Appendix
Share of the market
Production capacity
秘书英语翻译
常用翻译技巧:
例1
Skill sets required for the position:
Strong computer skills including: Word/Excel/Microsoft office; General computer knowledge (ability to load or download simple program from Internet) is needed;
Customer Service and Phone manners must be superior!!
Multi Tasking with ability to do data-entry and other tasks simultaneously
Well organized , and efficient/fast/able to customer work
Neat in appearance and work ethics, to follow up on all activities in a timely fashion and be able to work alone or in a team effort
翻译注意要点:
语境的因素会影响措辞的变化,翻译者需要选择目标语适当的措辞使语意能够得到较为恰当的表达。
词性是可以转化的,比如,原文中的名词可以转化为动词翻译出来,或者形容词转化为副词。
有时候表达的顺序也是可以根据目标语的习惯作适当调整。
根据上下文,可以增删字词,但保持句意不变。
例2
Foremost among these are belief in “total design”---- the integration of the design and construction process and the interdependence of all the prof
文档评论(0)