英语文化陷阱系列.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语文化陷阱系列.doc

英语文化陷阱系列 1.You?have?matches? ????最近我有一次机会登上一艘豪华游轮观光。一次,?我在酒吧台拿了两杯鸡尾酒回房间享受,途中遇到一位女士,她看看我后笑着说:“You?have?matches?”我一愣,回答说:“很抱歉,我十五年前就戒烟了,所以没有火柴。”她立刻会意到我误解了她的意思,好像是有点抱歉地说:“Its?a?joke.”?然后,我们就相互尴尬的笑了笑,走开了。? ????事后和朋友在吃晚饭的时候聊天,我趁机向一个美国朋友请教白天的那句话,他解释说:“因为她看你两手都占着,就故意开玩笑跟你要火柴,这是个非常普通的笑话,非但没有恶意,反而是想问你需不需要帮忙。”? (摘自《世界日报》)? ?2.Turn?the?table? ????一位亲戚和妻子失和到了要离婚的地步。几天前接到亲戚电话,说他们在走进律师楼之前,先去求助于心理和婚姻问题专家。夫妇俩心平气和地坐下来谈了好多次,互相之间多了一份理解,少了一份猜疑、埋怨,结果化干戈为玉帛。说简单也简单,就这么拯救了这场婚姻。? ????我打心眼里为他们高兴,把这一消息告诉了同样也认识他们的一位美国朋友。这位朋友挺激动的,连连说着感谢上帝,感谢上帝,她还补充了一句He?turned?the?table。? ????这话让我心里很不舒服,她是指我亲戚动粗吗?我打抱不平说:不会,不会,他很斯文,很有绅士风度,不会以粗鲁的举动压制对方,不会以高压让对方屈从。? ????结果,越说谁也听不懂谁。看着我那一脸不快的表情,朋友突然茅塞頓开了,以另一种方法向我解释。终于让我明白,她是说我亲戚扭转了局面,那table和我想到的桌子根本无关。 ????再说远一点,?turn?the?tables?(on?someone)这个短语也和桌子没什么关系,?它的意思是to?suddenly?take?a?position?of?strength?or?advantage?that?was?formerly?held?by?someone?else?(反败为胜,转弱为强),?例如:?She?played?badly?in?the?first?set,?but?then?she?turned?the?tables?on?her?opponent?and?won?the?match.? (摘自《世界日报》)? ?turn?the?tables?on/upon?sb. 除了“主客易地;?扭转形势;?转败为胜”外,还有“(与某人)互换座次?”的意思 3.?Wearing?two?hats? ????同事朋友聚会,少不了相互介绍。先生在向我介绍他的同事?Larry?时,说他可是个大忙人:?“He?is?wearing?two?hats.”?我说,你开什么玩笑,他根本就没戴帽子。? ????Larry?一直以笑作答,倒是先生察言观色,知道我不懂,便帮我找台阶下。? ????原来,先生是指Larry在医院某一部门担任要职,除此之外,还有自己的生意,就是说?Larry?身兼两职,而不是真的戴了两顶帽子。? ? 4.?With?a?grain?of?salt?? ????一天吃饭的时候,好友?Allen?和他的中国籍太太坐在餐桌旁大谈最近流行的一种草药,说它能包治百病。?Allen?说了一句:“Id?like?to?take?it?with?a?grain?of?salt”。他太太笑道:“你以为它是蔬菜啊,还要加点盐再吃。健康专家可没有说过要加盐。”? ????Allen?愣了一下,然后大笑不已,解释道“?Take?something?with?a?grain?of?salt”?是“对某事有保留、持怀疑态度”的意思。? ????原来刚才Allen?是说他对这种草药的神奇疗效表示怀疑,而不是说要“放些盐再吃”。? ????(摘自《世界日报》)? 5.You?are?in?for?a?treat!?? 这天,同事们正在讨论为我和?Rhonda?开生日?party的事情,为了尊重寿星,大家让Rhonda?和我选择一家中意的餐厅。Rhonda建议去鎮上一家叫做BBQ?的美国餐厅。我从来没有去过那里,于是就问她那里有什么特色。Rhonda便开始滔滔不绝的介绍他们的招牌菜,听得我十指大动,直咽口水,Rhonda便笑着说:?You?are?in?for?a?treat?!? 我愣了一下,以为Rhonda要请我去那里吃饭,心里十分不好意思,试探着问过她之后,Rhonda?笑着解释说:?You?are?in?for?a?treat?means?youll?like?it?!?? (摘自《世界日报》)? ? 6.?筷子刀叉? 朋友D说日前在某大酒楼饮茶,见邻桌有青年夫妇和大概是他们在外国结识的老太太一起饮茶。老太太

文档评论(0)

qiaogao + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档