虎豹集团英文简介分析.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
虎豹集团英文简介分析

On C-E Translation of Corporate Profile from the Perspective of Skopos Theory Abstract: With Chinas accession to the WTO, China is involved in the world economy. And more and more Chinese corporations are endeavoring to explore overseas markets. As a special medium, C-E corporate profile plays an important role in projecting corporation images and promoting corporation’s products and service in overseas markets. While traditional translation approaches guided by equivalence-based and faithfulness-based translation theories are far from satisfactory. At the same time, there are a mass of errors and problems caused by linguistics and culture in corporate profile in China on the grounds that there exist great differences between Chinese and English. To solve these problems, this thesis, with Skopos theory as its theoretical framework, aims at guiding C-E corporate profile in international markets. It mainly adopts three top-ranking strategies, namely, deletion, abridgement and addition. Deletion is used to delete wordy and redundant information to achieve conciseness. By means of leaving out unnecessary and irrelevant information, abridgement is used to avoid windbag. Addition is employed to specify the indigestible Chinese words or phrases by adding some relevant background knowledge of China, which makes it easier to be understood by English readers. Finally, we draw the conclusion that it is feasible to guide the C-E translation of corporate profile from the perspective of Skopos theory. Key Words: corporate profile; C-E translation;Skopos theorytranslation principles;translation strategies :随着中国加入世界贸易组织,中国经济开始逐渐融入到世界经济的大潮之中。越来越多的中国企业开始致力于拓展海外市场。作为一种特殊的媒介,企业简介在树立中国企业形象和推销中国企业的产品和服务方面发挥了重要的作用,然而传统的翻译方法过分地拘泥于忠实与对等的翻译原则已经远远不能满足当今企业简介的英译要求。与此同时,由于汉语和英语在语言学和文化层面上存在着较大的差异,不少企业简介英译存在大量的语言学和文化上的错误。为了解决这些问题,这篇文章以目的论为理论框架来指导企业简介英译。本文主要采用三种有效的方法来对企业简介进行汉英翻译即删译法、节略法和增译法。删译法通过删减企业简介中冗长和多余的信息以达到使其简洁的效果。节略法是通过省略一些不必要的信息以避免英译的啰嗦,而增译法则是通过增加一些中国特有的并且英语国家读者难以理解的词或短语的背景知识的详细解释使他们更容易的

文档评论(0)

wh90404 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档