副文本与翻译研究以林译序跋为例文月娥.pdfVIP

副文本与翻译研究以林译序跋为例文月娥.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
副文本与翻译研究以林译序跋为例文月娥.pdf

北京科技大学学报(社会科学版) 2011年3月 Mar.2011 第27卷第1期 (SocialSciencesEdition) Vol.27 No.1 读书与研究 【编者的话】 “读书与研究”栏目,是由“书评”一栏变更而来。 其聚焦点凸显在“读书”与“研究”,而与 时下的“书评”作一区分。 其一,在学风浮躁的当下,作为大学学报的同人,理应倡导读书,注重文本的 精读,不能丢掉读书人的基本功;其二,就大学作为教学研究机构者而言,读书与研究,犹如须臾不可 分离,不断生长的生命体,少之不可。 开辟这个新栏目,使那些爱读书,有思考,提问题,作研究的读书 人,有了一个从不同的学术视角,对文本的研究得以呈现:有思想、有趣味的心得。 当然,它应具有犀利 的眼光,独到的见解,翔实的材料,精辟的分析,而自成学术品格的“生命结晶”,读之使人深思益智。 副文本与翻译研究 ——— 以林译序跋为例 文月娥 (湖南科技大学 外国语学院,湖南湘潭411201) 〔摘要〕 副文本理论关注处于正文本边缘的其他文本形式,也给翻译研究带来了新的视角。 在翻译研究中,译序跋 是呈现译作、译者及当时社会语境的最重要的副文本。 《林琴南书话》是林纾翻译副文本的大汇集。 通过对其中翻译副文 本的统计分析,发现:林纾翻译副文本既有指向“书里边”的内容,完成对读者的作品导读;又有指向“ 书外边” 的内容,折 射出了当时历史语境下林纾的翻译目的功利性、翻译规范、文学比较观以及林纾翻译的心路历程。 〔关键词〕 副文本;翻译序跋;林纾;翻译 〔中图分类号〕 〔文献标识码〕 〔文章编号〕 ( ) I207 A 1008-2689 2011 01-0045-05 “副文本(paratext)”这一概念,是法国著名的叙事 译者翻译思想的重要载体,“几乎所有关于翻译的思 [2](161) 学理论家杰拉德·热奈特(GeraldGenette)于20世纪考都是以译者前言的形式附在具体文本里的” ,因 70年代提出来的,是指“围绕在作品文本周围的元 此是研究与评价译者、译作及当时翻译历史语境的重 素,包括序、跋、标题、题词、插图、图画、封面以及其他 要依据。“翻译序跋应该成为翻译文学研究的新文本 [1](44) [3] 介于文本与读者之间促进文本呈现的元素。” 任何 和新角度”,成为“翻译文学研究的新领域” 。然而,长 一部文学作品都是由正文本和副文本组成。副文本包 期以来,翻译界对翻译副文本的研究一直处于边缘地 围并延长正文本,甚至在正文本中充当结构成分,与 带:作为翻译副文本的序跋更多是被视为翻译研究的 正文本共同组成文本。在翻译研究中,副文本也是不 参考文献,而不是单独的研究对象;大量的序跋集也 可或缺的。塔希尔-居尔萨格拉在《文本并不说明的 仅仅是作为史料而出现,缺乏对其进行系统研究。因 东西———翻译研究中副文本的应用》中就强调了翻译 此,本文将以序跋集《林琴南书话》中收录的林纾翻译 研究中副文本的积极作用,认为“副文本为深刻理解 副文本为研究对象,进行多层面探讨,以期抛砖引玉, 译作的产生与接受提供了价值参考,是翻译史研究中 引起译界对序跋研究的重视。 [1](47) 一个主要的史料来源。 序跋作为副文本的元素之 一,具有广阔的言说空间和指涉范围,并直接与正文 一、作为翻译副文本的序跋集: 本构成“互文”,因此

文档评论(0)

xingkongwd + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档