十八大报告全文英汉对照.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
十八大报告全文英汉对照

十八大报告全文英汉对照 Full text of Hus report at 18th Party Congress 11月8日,中国共产党第十八次全国代表大会在北京人民大会堂开幕。胡锦涛代表十七届中央委员会向大会作报告。Hu Jintao, general secretary of the Central Committee of the Communist Party of China (CPC) and Chinese president, delivers a keynote report during the opening ceremony of the 18th CPC National Congress at the Great Hall of the People in Beijing, capital of China, Nov 8, 2012. 一、过去五年的工作和十年的基本总结 I. Our Work in the Past Five Years and the Basic Experience We Have Gained in the Past Ten Years 二、夺取中国特色社会主义新胜利 II. Achieving New Victory for Socialism with Chinese Characteristics 三、全面建成小康社会和全面深化改革开放的目标 III. The Goal of Completing the Building of a Moderately Prosperous Society in All Respects and Deepening Reform and Opening Up in an All-Around Way 四、加快完善社会主义市场经济体制和加快转变经济发展方式 IV. Accelerating the Improvement of the Socialist Market Economy and the Change of the Growth Model 五、坚持走中国特色社会主义政治发展道路和推进政治体制改革 V. Keeping to the Socialist Path of Making Political Advance with Chinese Characteristics and Promoting Reform of the Political Structure 六、扎实推进社会主义文化强国建设 VI. Developing a Strong Socialist Culture in China 七、在改善民生和创新管理中加强社会建设 VII. Strengthening Social Development by Improving the Peoples Wellbeing and Making Innovations in Management 八、大力推进生态文明建设 VIII. Making Great Efforts to Promote Ecological Progress 九、加快推进国防和军队现代化 IX. Accelerating the Modernization of National Defense and the Armed Forces 十、丰富“一国两制”实践和推进祖国统一 X. Enriching the Practice of One Country, Two Systems and Advancing Chinas Reunification 十一、继续促进人类和平与发展的崇高事业 XI. Continuing to Promote the Noble Cause of Peace and Development of Mankind 十二、全面提高党的建设科学化水平 XII. Making Party Building More Scientific in All Respects 坚定不移沿着中国特色社会主义道路前进 为全面建成小康社会而奋斗 ——在中国共产党第十八次全国代表大会上的报告 (2012年11月8日) 胡锦涛 FIRMLY MARCH ON THE PATH OF SOCIALISM WITH CHINESE CHARACTERISTICS AND STRIVE TO COMPLETE THE BUILDING OF A MODERATELY PROSPEROUS SOCIETY IN ALL RESPECTS Report to the Eighteenth National Congress of the Communist Party of China

文档评论(0)

tianma2015 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档