科技文体的特点.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
科技文体的特点

科技文体特点与翻译 科技文体的范畴 科技文体可以泛指一切论及或谈及科学和技术的书面语和口语,其中包括: 1. 科技著述、科技论文和报告、实验报告和方案; 2. 各类科技情报和文字资料; 3. 科技实用手册和操作规程; 4. 有关科技问题的会谈、会议、交谈的用语; 5. 有关科技的影片、录像等有声资料的解说词,等等。 科技英语文体总貌 着重叙事逻辑上的联贯(Coherence)及表达上的明晰(Clarity)与畅达(Fluency);避免行文晦涩,作者避免表露个人感情,避免论证上的主观随意性。 科技英语结构力求平易(Plainness)和精确(Preciseness),忌用夸张、借喻、讥讽、反诘、双关及押韵等修辞手段。 科技文体的一般特征 (1) 无人称(Impersonal) (2) 语气正式,概念准确,名词多 (3) 文体质朴,少修辞(Unadorned in stylistics) (4) 逻辑性强,连词多 (Strict in Logic) (5) 专业术语多,表达各专业不同 (Concentrated in Technical Terms) 1, 无人称 It 句型大量使用 Reading is a very important language skill for foreign language learners. The significance of language learning strategies in reading comprehension is self-evident. 2,语气正式,概念准确,名词多 1) Although the majority of tunnel construction projects have been completed safely, there have been several incidents in various tunneling projects that have resulted in delays, cost overruns, and in a few cases more significant consequences such as injury and loss of life. 2) The?World Health Organization estimates that fine particulate air pollution (PM 2.5) causes about 3% of mortality from cardiopulmonary disease, about 5% of mortality from cancer of the trachea, bronchus, and lung, and about 1% of mortality from acute respiratory infections in children under 5 yr, worldwide.” 3,文体质朴,少修辞 1) Like a normal diode, the LED consists of a chip of semiconducting material doped with impurities to create a p-n junction. 2) The?Complera dose is one tablet taken by mouth once a day. It should be taken with a meal (e.g., breakfast?or dinner). 4,逻辑性强,连词、分词多 1) When discharging, lithium is forced out of the anode (+) and into the cathode (-), and during charging the reverse occurs. 2)It is generally thought that seismic acceleration values underground are less than at the surface, and that the rigidity of the surrounding rock is high enough to preserve the shape of tunnels. 5,各专业义的术语多 Joint Expansion joint 伸缩缝 Phalangeal joint 指关节 Rock joint 岩石节理 Joint chamber 电缆交接箱 Lower link joint

文档评论(0)

tianma2015 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档