- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
维普资讯
2007年9月 安徽大学学报 (哲学社会科学版) September2007
第 31卷 第 5期 JournalofAnhuiUniversity(PhilosophyandSocialSciences) Vo1.31No.5
歌‘‘曲译配”与 “歌曲翻译”辨
胡凤华
(安徽大学 外语学院,安徽 合肥 230039)
摘 要 :“歌 曲译配”与 “歌 曲翻译”是一对易混的词,目前学界对其 内涵与外延 尚缺乏严格界定与
辨析。其实两者既有区别,又有联系。 “歌曲翻译”是通称 ,而 “歌 曲译配”是专称;“歌 曲译配”的内涵在
于翻译歌词 ,并使之配上原 曲。
关键词 :歌曲译配;歌曲翻译 ;区别 ;联系
中图分类号:J614.91;H059 文献标识码:A 文章编号:1001—5019(2007)05—0096—05
一 、 问题的提出
长期以来,无论是学术界还是大众媒体,“歌曲翻译”与 “歌曲译配”二词的使用有交叉,有含混。著
名翻译家薛范首创我国第一部歌曲译配专著 《歌曲翻译探索与实践》,书名用了 “歌曲翻译”一词,书中
说:“歌‘曲翻译’这一名称从科学性的角度来看不够准确,但在还没有找到更恰当的提法之前,姑且用
之。”¨ 然而,他也用了 “歌曲译配”一词,在同书中说:“而歌曲翻译,曲调已是定型的。歌曲的旋律线、
节奏类型和节拍式都已由原作者框定,我们译配歌曲时,译出的歌词必须服从于原作者已框定的旋律走
向、节奏类型……歌曲译配的最高境界,仿佛外国作曲家就是直接采用华语歌词谱成曲的。”l1儿∞可见,
即使是专家,虽对二词有所认识,但也未作定论 。
上述两个概念的不明确,导致对歌曲译配这一领域工作的认识和研究不足。另外,“歌 曲译配 ”与
“歌曲翻译”,大众与学界的认识有何不同?二者关系如何? “歌曲译配”内涵是什么?正是本文试图回
答的问题。
二、从大众媒体看两词的使用差异
大众对事物的称谓与专家常常不一定相同。对翻译外语歌 曲的歌词再使之与原曲相配的行为,大
众称为 “歌曲翻译 ”的占绝大多数,占91.95%,而称为 “歌曲译配”的较少,仅 占8.05%(见表 1)。
表 1 大众网络 “歌 曲翻译”与 “歌 曲译配”二词使用调查
用 词 次数 网 站
歌曲翻译 80 中国文化网、中央电视台生活频道网、学术翻译网、大学网站 (如复旦网)等
歌曲译配 7 人民网、音乐周报网、华语在线网、薛范网站等
再看具体的运用。有时说 “歌曲翻译”,实指 “歌曲译配”,如:
(1)相较薛范在外文歌 曲翻译与传播上所取得的成就与影响,这荣誉,这高度 的评价,薛范当之无
愧。]
(2)“也许,中国的苏俄歌曲爱好者囿于历史上歌曲翻译的意识形态限制,本来对俄罗斯歌曲的了解就
属管中窥豹、盲人摸象。这完全不能责怪翻译者。 进‘入市场经济时代 歌曲翻译又听任利润摆布了。”
收稿 日期 :2007—04—15
作者简介 :胡风华(1963~),女,湖北汉川人 ,安徽大学外语学院副教授
维普资讯
有时说 “歌曲翻译”,实指 “歌词翻译”,如:
(3)针对外国歌曲翻译不统一问题,所以在编制此类索引时,我们采用较通行和人们熟悉的译法,
采用约定俗成的译法。_4
更有趣的是,有人还用到 “歌 曲配译”,实际所指还是 “歌曲译配”,如:
(4)新华社文章 《中国“俄罗斯年”活动开展苏俄歌曲旋律更响亮》称薛范为 “著名歌曲配译家”。[5]
(5)在新浪聊天室 “莫斯科郊外”里,苏俄歌曲迷们天天聚集于此,学唱苏俄歌曲并举办网上音乐
您可能关注的文档
- !文学翻译标准社会性再读林纾严复作品有感.pdf
- #2007,物理学报,半壳结构金纳米膜局域表面等离子体共振效应.pdf
- #高稳定性硅溶胶-丙烯酸乳液复合涂料与其制备工艺.pdf
- %b7与其产生原因之间的模糊映射关系研究.pdf
- (电力学院)建构适应社会需要计算机硬件课程教学体系.pdf
- (东南大学)2010高温作用后矿渣微粉纤维混凝土微观结构.pdf
- (二十八)有关动态心电图知识1.pdf
- (全文)纳米测量仪器与纳米加工技术.pdf
- (王庄)高水膨胀材料充填采煤技术的研究和应用.pdf
- (五)避免术中使用止血带时间长.pdf
- 2025年新外研版三年级上册英语课件 Unit 1 (2).ppt
- 2025年新外研版三年级上册英语课件 M7U3.pptx
- 2025年新统编版七年级上册道德与法治教学课件 7.1 集体生活成就我课件.pptx
- 2025年新外研版三年级上册英语课件 M2U3.pptx
- 2025年公务员考试时事政治考前冲刺练习题及一套完整答案详解.docx
- 2025年公务员考试时事政治通关提分题库及参考答案详解【模拟题】.docx
- 2025年公务员考试时事政治综合提升试卷含答案详解【培优b卷】.docx
- 2025年公务员考试时事政治练习试题附答案详解.docx
- 2025年公务员考试时事政治练习题(一)(能力提升)附答案详解.docx
- 2025年公务员考试时事政治通关练习试题必威体育精装版附答案详解.docx
文档评论(0)