托福口语:容易被中国式的句子(下).doc

托福口语:容易被中国式的句子(下).doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
托福口语:容易被中国式的句子(下).doc

托福口语:容易被中国式的句子(下) 小马过河为大家准备了“托福口语:容易被中国式的句子(下)”,供各位备考托福的考生们参考使用,来提高自己的托福成绩!免费咨询电话:400-0123-267   9. 现在几点钟了?   中国式:What time is it now?   美国式:What time is it, please?   What time is it now这是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限制的时候特别合适。   10. 我的英语很糟糕   中国式:My English is poor。   美国式:I am not 100% fluent, but at least I am improving。   有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor。实话说,我从来没有遇到一个美国人对我说:My Chinese is poor. 无论他们的汉语是好是坏,他们会说: I am still having a few problem, but I getting better。   当您告诉外国人,您的英语很poor,so what(那又怎么样呢),是要让别人当场施舍给我们一些英语呢,还是说我的英语不好,咱们不谈了吧。   另外一个更大的弊端是,一边不停的学英语,一边不停地说自己的英语很poor,这正像有个人一边给车胎充气,又一边在车胎上扎孔放气。   11. 你愿意参加我们的晚会吗?   中国式:Would you like to join our party on Friday?   美国式:Would you like to come to our party on Friday night?   join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club; join the Communist Party。事实上,常常与party搭配的动词的come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。   12. 我没有经验   中国式:I have no experience。   美国式:I don’t know much about that。   I have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说:那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area。   13. 我没有男朋友   中国式:I have no boyfriend。   美国式:I don’t have a boyfriend。   14. 他的身体很健康   中国式:His body is healthy。   美国式:He is in good health. You can also say: He’s healthy。   15. 价钱很昂贵/便宜   中国式:The price is too expensive/cheap。   美国式:The price is too high/ rather low。   16. 我们下了车。   中国式:We got off the car。   美国式:We got out of the car。   17. 车速快了。   中国式:The speed of the car is fast。   美国式:The car is speeding. Or “The car is going too fast。”   18. 这个春节你回家吗?   Will you be going back home for the Spring Festival?   中国式:是的,我回去。Of course! (这一句是错的)   美国式:当然。Sure. / Certainly。(这种说法是正确的)   以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。因为of course后面隐含的一句话是“当然我知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of course带有挑衅的意味。在交谈时,用sure或certainly效果会好得多。同时,of course not也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainly not。   19. 我觉得右手很疼。   中国式:

文档评论(0)

zjianq + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档