- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Group Members Mevis, Isabel, Natalie, Selene.doc
Group Members: Mevis, Isabel, Natalie, Selene Introduction to Linguistics Dr. Yun-Pi Yuan Group Report May 13, 2003 Borrowed Words Introduction The purpose of this report is to look into borrowed words. The paper will be focused on the different classifications that borrowed words can fall into such as food, electronic gadgets, cultural and so. Classifications according to the languages the words have been adapted to and from are also provided. In addition, a further study is also done on the reasons for borrowing words. Furthermore, we will look into the techniques used to blend the new words in a language, taking a glimpse on the changes of meaning and pronunciation the acquired vocabulary goes through. Design The collected data was entirely based on our own knowledge of borrowed words in different languages: English, Chinese and Japanese. Owing to the concern of wider range of borrowed words, we all try to gather different borrowed words according to our own knowledge and family member’s interviews. Findings and Discussion Generally speaking, we can divide borrowed words into two groups: transliteration and loan-translation or calque (Yule 65). A transliteration occurs when the original word is input to a new language, suffering a variation in its spelling and of course pronunciation in order to adapt better to the receiving language. An example of transliteration would be the word “cheese” which in Chinese is 起司. Here, the word is no longer written with the Roman alphabet but with Chinese characters. During the borrowing of the word though, there has been an attempt to keep the original word’s pronunciation, therefore, the pronunciation of the Chinese version of “cheese” is as close as it can be to the original word: “qi si”起司 The process of loan-translation, otherwise known as calque, is not as complicate as transliteration. The borrowed words are simply translated literally in to the new language. For example, “honeymoon” is translated into 蜜月 (mi yue) in
文档评论(0)