语言教学原理投稿.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日本人汉字词语认知偏误对比简析 摘要:如所周知日语文字最初起源于汉语,其中有大量汉字被直接引入。但是随着汉日两语言系统自身的不断发展,彼此的同异往往交叉往返,尤其是一些细微之处造成日本人学习汉语的瓶颈。另一方面,来自语言外部的文化因素在很大程度上也影响着日本人对汉语汉字词语的解读。以往诸多专家学者对汉日汉字词语的具体描写充分,而对如何应对日本人汉字词语偏误的原因分析及解决方法探究不足。本文尝试对这两个问题进行解答,希望可以为对外汉语教学提供一点可供参考的依据。 关键词:汉字词语 日本人 区别教学 1、引言 “对比分析是一门既古老又年轻的学科。说它古老,是因为自从有了语言的接触,就有了语言的对比。……说它年轻,是因为它作为一门专门学科而应用到语言教学中去还是拉多(R.Lado)开始的,”说到“对比语言学”,我们要与“历史比较语言学”相区别。对比语言学不同于历史比较语言学,他们的不同在于比较对像不同,一是没有亲属关系的两种或多种语言,一是有亲属关系的两种或多种语言;目的不同,一是找出两者之间的不同之处,一是拟构原始族语。汉日两种语言属于不同的语系,按当下比较权威的说法汉语属于汉藏语系,日语属于阿尔泰语系。这样在研究日本人学习汉语时就不可避免地要研究语言的对比分析。在对比之前我们要明确我们的语言观,因为只有确定自己对语言的认识,才能进一步谈对比什么。在对语言的认识上我们同意认知语言学的见解,语言不是自治的而是开放的系统,是内部与外部共同作用的结果,其中人的力量不可忽视。即客观世界——认知(人)——主观世界。当然,我们不是完全否定形式主义语言学派,我们认为可以借鉴和利用其方法。有了这样的语言观,我们对比的对象也就明确了。对于汉字词语来说,我们要对比的就是他的音、型、义。简单看来这似乎都是属于语言内部的要素但是我们不可忽略的是影响他们的因素却并非这样简单。其实,语言本身就是人化的自然,他是人类在认知客观事物基础上的主观抽象。所以,其客观性与主观性都是相对的。认知语言学的基本观点就在于否认传统的主客二分哲学论调,进而提出体验哲学,强调人的认识是连接主客二元的关节点,语言是一个以人类认知为纽带的连续统。如前所述,我们的语言观并不妨碍我们运用形式主义的方法论,恰恰相反只有对语言的客观事实进行详尽的梳理,才能看到语言背后的东西。“凡属语言的研究,不论是历时的还是共时的研究,不外乎规范、描写、解释三种。”我们不可能跳过描写而凭空地进行解释。下面我们将以具体语料对汉日汉字词语进行具体的对比分析。 2、汉日汉字词语对比归类 汉字本身包括音、形、意三个方面,本文拟从形与意两个方面为界标对其进行梳理归类。这一节所用语料来自两部著作;一是,《日本人汉语学习研究》,王顺洪 著.—北京:北京大学出版社,2008.1。一是,《ここが違う日中漢字語》(《这里不同的日中汉字词语》),张金艳、马永奇 著.—日本:鳥取大学国際交流センータ(鸟取大学国际交流中心),2007。 2.1、同形同义 例: 数 词:一、二、三、四、五、六、七、八、九、十; 方位词:上、下、左、右、前、后(後)、东(東)、西、南、北; 身体词:头(頭)、鼻、手、腰、足、耳、口; (注:括号内为日语) 2.2、同形近义 例: 兄弟、家族、提出、了解、地方、对像(対象)、讲师(講師)、情报(情報)、成长(成長)、培养(培養)、发表(発表)、紧张(緊張)等等。 (注:括号内为日语) 2.3、同形异义 例: 情妇(愛人—爱人)、书信(手紙—手纸)、饭菜(料理—料理)、认真(真面目—真面目)、看法(見方—见方)、团结(結束—结束)、约定(約束—约束)等等。 (注:括号内为日语与汉语同形对应词,括号外汉语词是其日语词的解释) 2.4、异形同义 例: 近頃(近来)、金持(富人)、悪者(坏人)、進学(升学)、相談(商谈)、発見(发现)、 交歓会(联欢会)、大統領(总统)、連絡(联系)等等。 (注:括号内为日语译成汉语的意思) 3、异同对比分析 对比语言学的目的就在于通过两种非亲属语言的对比,找出彼此之间的不同。人们在学习母语以外的一门语言时总会受到来自两方面的影响。一是母语自身的;一是目的语的。而在学习的过程中最为困惑学习者的就是模棱两可的现象,或者说是差别极其微小的地方。在第2节中我们初略摘录了一些汉日汉字词语,通过前人的归类。我们可以看到,所有的分类都是取一个大概的约数,忽略一些细节的东西。而正是这些细节的东西是制约日本人学习汉语词语的瓶颈。我们认为主要问题有以下几个方面: 字体繁简问题 笔画差异问题 词语文化义的解读问题 词语意义的交叉问题 在实际的教学中,日本人在汉字书写方面相对于欧美人是有绝对优势的。这样汉字的繁简问题在解决时,是相对最容易的。笔画差异问题是指笔画的多少、长短、方向几个方面容易出现的问

文档评论(0)

feiyang66 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档