英语ppt09401.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语ppt09401,英语在线翻译,英语翻译,沪江英语,可可英语,英语哥,英语自学网,新概念英语第一册,职称英语,新概念英语第二册

旅游英语 讲 课 人 :吴娇 商务英语1101班 旅游的定义 旅游是现代的第三产业 tertiary sector ,被誉为当代的“无烟工业” smokeless industry ,但本质上却是“文化产业” cultural enterprise 。从“风景名胜游”、“探险旅游”、“体验旅游”、“体育旅游”、生态旅游 eco-tourism 、绿色旅游 green tourism 、“红色旅游”、“会展经济游”到黄金周的“休闲放松游”和追求新奇感觉的“另类旅游”等,现代旅游的内涵与外延都发生了很大的变化。 原则 旅游资料的翻译的两条原则 1.以中国文化为取向 尽量保留中国文化信息,尽可能多的宣传中国 文化,同时兼顾外国文化。 2.以读者的接受能力为重点 翻译旅游资料时要从译语读者的角度出发,在不损害原意的基础上对信息进行调整,让译语读者轻松地了解所需的中国文化信息,增加旅游兴趣,从而达到旅游资料翻译的目的。 “海湾旅游圣地” “Beach tourist spot”(ⅹ) “Beachside resort”. “历史文化名城” “historical cultural city”, (ⅹ) “city of historic and cultural interest”。 从文化角度出发挖掘信息的真实意思如: “欲把西湖比西子,浓妆淡抹总相宜” XI ZI “Chinese Cleopatra” 旅游英语翻译翻译策略 1.音译加注释法 2.增译 3.类比 4.改写 音译加注释法 注释法是指在旅游资料中对使用的某些词或习惯用语进行解释或注释。 “大观园” daguanyuan Grand View Garden) 稻香村” “Daoxiangcun Paddy-Sweet Cottage ” “花港观鱼” “Hua Gang Guan Yu, Viewing Fish at Flower Harbor ” 孤山 “Gushan Solitary Hill ”。 增译 增译是指在翻译的时候,为了使译文更容易被外国游客了解,适当增加一些相关的背景知识或信息(包括朝代、社会状况、历史人物等)。 弥勒佛: Matreya Buddha、Welcoming Buddha、Beer-belly Buddha、Laughing Buddha,再加上一句中国的俗语“A care-free mind, a fatty kind.”和一句欧美家喻户晓的广告词:“It’s a Kodak moment!” 类比 类比又称“文化替换”,意指在翻译过程中,当在目标语文化中找不到与原文本对等的表达时,就把译语读者对原文本不熟悉的事物替换成目标语情况下意思表达相近的事物。 “清明节” Chinese Easter; “苏州“ Venice of china; “澳门” Eastern Las Vegas “观音” Goddess of Mercy 改写 由于历史发展的独特性和唯一性,汉语旅游宣传资料中对有些诸如历史古迹等重要信息的介绍都包含很多特定的古代术语,而这些复杂的术语根本无法使目标语读者领会原文本所要传达的信息,故目标文本的信息功能也就不可能实现。所以针对这类术语,在翻译中一般将其改写成内涵相同或相近的现代语表达方式 “移步换景” take a step and the scenery will change “曲径通幽” winding path leading to a secluded place “诗情画意” A poetic lyricism and picturesque concept “金碧辉煌” “in splendid colours” 爱琴海 英文名称:Aegean Sea 爱琴海是地中海(Mediterranean Sea)东部的一个大海湾,位于地中海东北部、希腊(Greek)和土耳其(Turkey )之间,也就是位于希腊半岛和小亚细亚半岛之间。南通地中海,东北经过达达尼尔海峡、马尔马拉海、博斯普鲁斯海峡通黑海,南至克里特岛。 The Aegean Sea is Mediterranean Sea of a big east bay, It is located northeast Mediterranean Sea, Greece and Turkey between, also between the Greek peninsula and the Asia minor peninsula. The Nantong Mediterranean Sea, northeast after Darda

文档评论(0)

mydoc + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档