鲁迅翻译初探课件.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
鲁迅早期的归化(Domestication)深受中国主流文化儒家思想的影响。翻译的文本主要是来自西方的反映科学技术的新文艺,如科幻小说《月界旅行》、《地底旅行》和雨果的《哀尘》。用文言文来翻译,翻译效果用他自已的话来概括便是:“虽说译,其实乃是改作。” 早期——归化 “五四”运动是新旧文化的分水岭.也是鲁迅翻译方法改变的关节点,他深受运动影响,成了坚定的无产阶级革命者,并产生了新认识,即归化翻译过于照顾读者感受和阅读习惯.并不能对读者的意识形态产生巨大的冲击,损害了原作的内容,这种译法和原文“貌合神离”,从严格意义上看,“它算不得翻译”。所以他决定要让中国的读者切实感受到异国情调,便由早期的归化翻译转变为异化翻译(Foreignization)。 中后期——异化 鲁迅在翻译过程中主张使译文“欧化”.“保存洋气”,“保存异国情调”,“保存原作的丰姿”,即选择异化翻译法,主要是出于两方面的考虑:一是为了“益智”,“异国情调”;二是为了“输入新的表现手法”,以改进中文的文法。采用异化翻译,彻底颠覆封建文化和改造充满奴性的国民,以达到救亡图存和重新构建中国文化的目的,实现文艺救国。 硬 译 为了拓宽翻译的道路,促进文学翻译事业的繁荣,批评当时翻译界抢译、乱译之风.鲁迅重新提出重译和复译。鲁迅提出,理想的翻译,应由精通原文的译者从原著直接译出,但由于各种客观条件的限制,重译有其存在的必要。他最反对不加分析地鄙薄重译的作法。 重译与复译 鲁迅本人的译作,除了日本文学外,几乎全部是重译。而复译则可以弥补重译可能产生的毛病。 他把复译喻为“赛跑” ——“譬如赛跑,至少总得有两个人,如果不许第二个人入场,则先在的一个永远是第一名,无论他怎样的蹩脚。” ——“取旧译的长处,再加上自己的新心得,这样才会成功一种近于完全的定本。” 翻译目的 翻译原则 翻译策略 文学翻译观 拿来主义——与现实政治关系不相重回但又密切相关的文化立场 先拿来,再研究如何“或使用、或存放、或毁灭”,有别于“送去”和“送来”。 文艺的再创造——明显的现实主义色彩 《域外小说集》:不以故事情节取胜,而已叙事别致,充满诗意见长。 文学翻译观 鲁迅不想“不朽”而终究反而成为不朽的人,所以,他比别人更伟大。在文学翻译上,他能够坚持自己的翻译理念,不随波逐流,形成自己独到、严谨的翻译思想,很值得后辈学习。 鲁迅的一个最基本的前提就是:一切都是有限的,生命是有限的,理论是有限的。所以人的价值在于自己去寻找。文章不过是一时一世的事情,人终究不过是历史匆匆“过客”的影子。所以译者不能够固步自封,不思进取,而要不断探索创新,与时俱进,跟上时代的步伐。 小组讨论 去除PPT模板上的--无忧PPT整理发布的文字 首先打开PPT模板,选择视图,然后选择幻灯片母版 然后再在幻灯片母版视图中点击“无忧PPT整理发布”的文字文本框,删除,保存即可 更多PPT模板资源,请访问 无忧PPT网站-- 使用时删除本备注即可 ? 将此幻灯片插入到演示文稿中 将此模板作为演示文稿(.ppt 文件)保存到计算机上。 打开将包含该图像幻灯片的演示文稿。 在“幻灯片”选项卡上,将插入点置于将位于该图像幻灯片之前的幻灯片之后。(确保不要选择幻灯片。插入点应位于幻灯片之间。) 在“插入”菜单上,单击“幻灯片(从文件)”。 在“幻灯片有哪些信誉好的足球投注网站器”对话框中,单击“有哪些信誉好的足球投注网站演示文稿”选项卡。 单击“浏览”,找到并选择包含该图像幻灯片的演示文稿,然后单击“打开”。 在“幻灯片(从文件)”对话框中,选择该图像幻灯片。 选中“保留源格式”复选框。如果不选中此复选框,复制的幻灯片将继承在演示文稿中位于它之前的幻灯片的设计。 单击“插入”。 单击“关闭”。 * 鲁迅翻译初探 简介 周树人(1881年9月25日-1936年10月19日),浙江绍兴人,字豫才。原名周樟寿,1898年改为周树人,字豫山、豫亭。以笔名鲁迅闻名于世。毛主席评价他是伟大的无产阶级的文学家、思想家、革命家,是中国文化革命的主将,也被人民称为“民族魂”。他时常穿一件朴素的中式长衫,头发像刷子一样直竖着,浓密的胡须形成了一个隶书的“一”字。 俄国文学: 第一个为中国窃来了俄罗斯文学的“普罗米修斯之火”。 1909年,鲁迅和周作人合作译印的《域外小说集》中,翻译了俄国作家安特来夫和迦尔洵的作品。 1921年,翻译了俄国作家阿尔志跋绥夫的中篇小说《工人绥惠略夫》;《死魂灵》、《毁灭》、《浊流》都是其中的代表作。 日德法等国: 鲁迅等人集体编成《萧伯纳在上海》一书 组织翻译马克·吐温

文档评论(0)

xiexie2012 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档