浅谈商业广告的翻译技巧.doc

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
长沙民政职业技术学院 毕业实践报告 题目:浅谈商业广告的翻译技巧 毕业论文 毕业设计 毕业专题 √ 类型: 指导老师: 武海波 唐路一 学 院: 长沙民政学院外语学院 班 级: 涉外事务管理0932班 学 号:0927073206 0927073221 0927073227 姓 名: 尹晚霞 陈方 李元 2012 年4 月30日 浅谈商业广告的翻译技巧 涉外事务管理0932班 尹晚霞 陈方 李元 学号:0927073206 0927073221 0927073227 【摘要】 广告,顾名思义,就是广而告之。作为一种商业语言, 利用精炼的语言、丰富的内涵、适当的修辞手段来为某件事情、某种产品进行宣传, 以期达到广为人知、促销增产的目的。逐步形成其独特的风格和特色来自世界各地的争先恐后地在国跨国界的广告语也就应运而Abstract: Ads ( Advertisement ), as the name implies, is widely advertised. Commercial advertising as a business language, using the refined language, rich connotation, appropriate rhetorical means for something, some products, in order to achieve the purpose of increasing production, promotion known. With the global economy and the continuous development and prosperity, commercial advertisement has gradually formed its unique style and characteristic and penetrated into every aspect of peoples lives, has become an indispensable part of peoples life. Therefore, enterprises from all over the world fall over each other to use clever commercial advertising in other countries to seize market share. In this paper, the reality of life in the classic commercial advertising, from all aspects of commercial advertising translation principles and methods and some key techniques in the translation of commercial advertising and we should pay attention to some issues. Key words: commercial advertisement; translation techniques; note 目 录 商业广告的翻译原则………………………………….. 1 1.1 功能定位性翻译……………………………................. 1 1.2 语言审美性翻译………………………………………. 1 1.3 文化矫正性翻译……………………………………..... 1 第二章 商业广告的翻译方法………………………………….. 2 2.1 直译……………………………………………………. 2 2.2 意译……………………………………………………. 2 2.3 套译……………………………………………………. 3 2.4 再创型翻译……………………………………………. 3 第三章 商业广告翻译的注意事项…………………………...... 3 3.1 中西差异……………………………………………..... 4 3.2 忠于原文……………………………………………..... 5 3.3 注重创意……………………………………………...

文档评论(0)

嫣雨流纱 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档