- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
唐 山 学 院 学 年 论 文 论文题目:从目的论角度看中英政治术语翻译 系 别: 外语系 班 级: 09英本(1)班 姓 名: 孙力 指 导 教 师: 冯占峰 2012年7 The Skopostheorie on the C-E translation of Political terms Student: Sun Li Supervisor: Feng Zhanfeng Department of Foreign Languages Tangshan College July, 2012 中文摘要 政治术语的翻译是一种带有鲜明语言特色和政治倾向的 应用文体,具有诸多的研究价值,并且政治术语的翻译在国家的政治交流中起着举足轻重的作用。 本论文以目的论为切入点来探讨政治术语的翻译。目的论突破了传统翻译对等理论的限制,为翻译研究开辟了新的视角。按照目的论,翻译是一种目的性的复杂行为,目的论强调的不是源语文本,而是目的语文本,译者的地位和译入语的读者,译入语的目的决定翻译方法的选择。本文详尽阐述了系列德国翻译大师的理论。全文从译者主体性的视角来探讨政治术语的翻译应用。 本文由三个部分组成,第一部分介绍了政治术语翻译的重要性,由于政治翻译的误译导致的政治纠纷屡见不鲜,为此误导政坛的见解,丧失其应有的政治效应。第二部分详细的介绍了目的论的发展过程和基础理论。 第三部分介绍了政治翻译的时新性和政治倾向性,因此政治翻译必须注重信息的时效性和准确性,以及政治立场。译词要准确,语言通顺,文体贴切。并且在此部分还分析了误译产生的原因,如语言,文化和政治立场的巨大差异。 总之,本文总结了目的论在政治术语翻译中的有效应用,该理论的主要缺陷在于过多的强调译者的主体性,不够尊重源语文本,并为进一步的研究提出了建议。 关键词:政治术语,目的论,译者主体性 Abstract Political terms, which make great contribution to the political communication between China and western countries, are a non-literary style with distinctive linguistic forms and features. This thesis discusses political terms’translation on the basis of skopostheorie.As a breakthrough with the traditional equivalence-oriented approaches; Skopostheorie has offered a new perspective to translation studies. According to Skopotheorie, translation is a complex action designed to achieve a certain purpose, which does not focus on the source text, but rather on the target text, the status of the translator and the target reader, the translating method chosen by the translator is determined by the perpose of the target text.The author expounds the theories put forward by German translation masters.From the perspective of translators’subjectivity,the thesis discusses how to apply the theories on the translation of the political terms. The thesis consists of three parts: Part one is the introduction to the significance of political terms. Part two the text discuss the original and development of the theories.
您可能关注的文档
- A_Character_Analysis_of_the_Heroine_of_Portia_in_The_Merchant_of_Venice【英语专业毕业论文】.doc
- Criticism of The Translator’s Invisibility【英语论文】.doc
- On the Accuracy of Chinese-English Translation of International Business Contracts 论国际商务合同英译的准确性【英语专业论文】.doc
- On the Character of Shylock in The Merchant of Venice【英语论文】.doc
- On the Character of Shylock in The Merchant of Venice【英语专业论文】.doc
- On_the_Subjectivity_of_the_Translator(论译者的主体性).doc
- Speak English a Euphemism and Its Social Influence【英语论文】.doc
- 【毕业论文】酒店个性化服务管理.doc
- 【毕业论文】酒店管理系统.doc
- 【管理文档】物业服务工作手册.doc
- 基于51单片机酒精浓度检测仪的设计 毕业论文设计.doc
- 绿色蔬菜示范基地建设项目可行性投资研究报告.doc
- 四川万亩田生态农业科技示范园总体规划.doc
- 【可行性报告】核桃深加工系列产品产业化开发项目投资申请报告.doc
- 【可行性研究报告】3000亩无公害蔬菜基地项目投资申请报告.doc
- xx物业管理公司管理手册.doc
- xx物业管理有限公司工程维修部工作手册.doc
- 分析ANTONIO威尼斯商人(Analysis of Antonio)【_英语论文】.doc
- 【可行性研究报告 】xx市汇美家居广场建设工程投资申请报告.doc
- 【可行性研究报告】常德市汇美家居广场建设工程可行性研究报告.doc
文档评论(0)