文言与白话:现代英汉翻译个案研究——以吴宓与穆旦为例.pdf-欧光安-2018年版-南开大学出版社

合作推广
©本内容由知传链提供

文言与白话:现代英汉翻译个案研究——以吴宓与穆旦为例.pdf-欧光安-2018年版-南开大学出版社

  1. 1、本内容来自版权合作机构,您在本站购买的阅读使用权仅限于您本人阅读使用,您不得/不能给任何第三方使用,由此造成的一切相关后果本平台保留向您追偿索赔的权利!版权所有,后果自负!
  2. 2、本文档为正版电子图书,虚拟物品付费之后概不接收任何理由退款。
查看更多
吴宓作为文化保守主义者,其翻译实践长期被学界忽视,穆旦作为卓有成就的翻译家,对其翻译实践的研究仍处于起步阶段。两者分别使用浅近文言和现代白话文进行翻译,将两者并置研究并将其置于现当代历史文化语境中的探讨尚未出现。该书以吴宓和穆旦两位翻译家的翻译理论和实践为研究对象,探讨其不同翻译语言选择的历史文化语境和个人因素。具体选取吴宓的英美诗歌和小说翻译、穆旦翻译的《唐·璜》为文本细读的对象,从翻译理论的视角进行解读,探究两者形成其翻译风格的内外因。

文言与白话:现代英汉翻译个案研究以吴宓与穆旦为例Classical and Modern Chinese: Case Studies ofEnglish-Chinese Translation in Modern hinaIn the examples of Wu Mi and Mu Dan欧光安著南開大学出版社文言与白话:现代英汉翻译个案研究以吴宓与穆亘为例Classical and Modern Chinese: Case Studies ofEnglish-Chinese Translation in Modern China-In the examples of Wu Mi and M

文档评论(0)

南开大学出版社(知传链分发) + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体知传链
IP属地四川
统一社会信用代码/组织机构代码
22222403MA16M69T22

1亿VIP精品文档

相关文档